[和合本] 波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
[新标点] 波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
[和合修] 波阿斯又请了本城的十个长老来,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
[新译本] 波阿斯又邀请城里的十个长老,对他们说:“请坐在这里。”他们就坐下来了。
[当代修] 波阿斯又邀请了城里的十位长老,对他们说:“请过来坐一坐。”他们都坐下以后,
[现代修] 波阿斯又请来城里的十位地方长老,也叫他们在那里坐下。大家都坐定了,
[吕振中] 波阿斯又从本城的长老中拣了十个人,说:“请坐在这里”;他们就都坐下。
[思高本] 波阿次又由城内的长老中,邀请了十位,对他们说:“请你们在这里坐一坐!”他们就都坐下。
[文理本] 乃简邑之长老十人、谓曰、请坐于此、遂坐、
[GNT] Then Boaz got ten of the leaders of the town and asked them to sit down there too. When they were seated,
[BBE] Then he got ten of the responsible men of the town, and said, Be seated here. And they took their seats.
[KJV] And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
[NKJV] And he took ten men of the elders of the city, and said, "Sit down here." So they sat down.
[KJ21] And he took ten men of the elders of the city, and said, "Sit ye down here." And they sat down.
[NASB] Then he took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.
[NRSV] Then Boaz took ten men of the elders of the city, and said, "Sit down here"; so they sat down.
[WEB] Boaz took ten men of the elders of the city, and said, "Sit down here," and they sat down.
[ESV] And he took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.
[NIV] Boaz took ten of the elders of the town and said, "Sit here," and they did so.
[NIrV] Boaz brought ten of the elders of the town together. He said, "Sit down here." So they did.
[HCSB] Then Boaz took 10 men of the city's elders and said, "Sit here." And they sat down.
[CSB] Then Boaz took 10 men of the city's elders and said, "Sit here." And they sat down.
[AMP] And Boaz took ten men of the elders of the city and said, Sit down here. And they sat down.
[NLT] Then Boaz called ten leaders from the town and asked them to sit as witnesses.
[YLT] And he taketh ten men of the elders of the city, and saith, 'Sit down here;' and they sit down.