路得记4章3节

(得4:3)

[和合本] 波阿斯对那至近的亲属说:“从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。

[新标点] 波阿斯对那至近的亲属说:“从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地;

[和合修] 波阿斯对那至亲说:“从摩押地回来的拿娥米,现在要卖我们弟兄以利米勒的那块地。

[新译本] 他对那个有买赎权的近亲说:“从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。

[当代修] 波阿斯便对那位至亲说:“拿俄米从摩押回来了,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地,

[现代修] 他对那个至亲说:“拿娥美从摩押回来了,她要卖我们亲族以利米勒的那块地;

[吕振中] 波阿斯对那位赎业至亲说:“从摩押乡间回来的拿俄米曾经卖了(或译:现在要卖)我们族兄以利米勒的那份田地。

[思高本] 波阿次便对那位至亲说:“从摩阿布乡间回来的纳敖米要卖我们兄弟厄里默肋客的一块田。

[文理本] 语宜赎产者曰、自摩押而归之拿俄米、将鬻我昆弟以利米勒之田、


上一节  下一节


Ruth 4:3

[GNT] he said to his relative, "Now that Naomi has come back from Moab, she wants to sell the field that belonged to our relative Elimelech,

[BBE] Then he said to the near relation, Naomi, who has come back from the country of Moab, is offering for a price that bit of land which was our brother Elimelech's:

[KJV] And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's:

[NKJV] Then he said to the close relative, "Naomi, who has come back from the country of Moab, sold the piece of land which [belonged] to our brother Elimelech.

[KJ21] And he said unto the kinsman, "Naomi, who hath come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land which was our brother Elimelech's.

[NASB] And he said to the redeemer, "Naomi, who has returned from the land of Moab, has to sell the plot of land which belonged to our brother Elimelech.

[NRSV] He then said to the next-of-kin, "Naomi, who has come back from the country of Moab, is selling the parcel of land that belonged to our kinsman Elimelech.

[WEB] He said to the near kinsman, "Naomi, who has come back out of the country of Moab, is selling the parcel of land, which was our brother Elimelech's.

[ESV] Then he said to the redeemer, "Naomi, who has come back from the country of Moab, is selling the parcel of land that belonged to our relative Elimelech.

[NIV] Then he said to the kinsman-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.

[NIrV] Then he spoke to the family protector. He said, "Naomi has come back from Moab. She's selling the piece of land that belonged to our relative Elimelech.

[HCSB] He said to the redeemer, "Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling a piece of land that belonged to our brother Elimelech.

[CSB] He said to the redeemer, "Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling a piece of land that belonged to our brother Elimelech.

[AMP] And he said to the kinsman, Naomi, who has returned from the country of Moab, has sold the parcel of land which belonged to our brother Elimelech.

[NLT] And Boaz said to the family redeemer, "You know Naomi, who came back from Moab. She is selling the land that belonged to our relative Elimelech.

[YLT] And he saith to the redeemer, 'A portion of the field which [is] to our brother, to Elimelech, hath Naomi sold, who hath come back from the fields of Moab;


上一节  下一节