路得记4章5节

(得4:5)

[和合本] 波阿斯说:“你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶(原文作“买”。十节同)死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。”

[新标点] 波阿斯说:“你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶【原文是买;十节同】死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。”

[和合修] 波阿斯说:“你从拿娥米和摩押女子路得手中买这地的时候,也当买死人的妻子,使死人在产业上留名。”

[新译本] 波阿斯说:“你从拿俄米手中买下那块地的时候,你也得娶(“娶”原文作“买”)已死的人的妻子摩押女子路得,使已死的人的名字留在他的产业上。”

[当代修] 波阿斯说:“那么,你从拿俄米手中买地的那天,也要娶已死之人的妻子摩押女子路得,好让死者继续在产业上留名。”

[现代修] 波阿斯说:“好吧,如果你向拿娥美买那块地,你也应该娶【注7、“娶”:希伯来文为“买”】那位摩押的寡妇路得;这样,那块地才会保留在已故的人名下。”

[吕振中] 波阿斯说:“那么、你从拿俄米手中买这田地的那一天,也该买娶死者的妻摩押女子路得(传统:也得从死者┅┅路得买它),好让死者的名得以在他的产业上立起来。”

[思高本] 波阿次接着说:“你从纳敖米手中购得田地的那一天,也应娶亡者之妻,即摩阿布女子卢德,好给死者在嗣业上留名。”

[文理本] 波阿斯曰、尔由拿俄米手赎田之日、亦由死者之妇、摩押女路得而购之、俾承其业、以继死者之名、


上一节  下一节


Ruth 4:5

[GNT] Boaz said, "Very well, if you buy the field from Naomi, then you are also buying Ruth, the Moabite widow, so that the field will stay in the dead man's family."

[BBE] Then Boaz said, On the day when you take this field, you will have to take with it Ruth, the Moabitess, the wife of the dead, so that you may keep the name of the dead living in his heritage.

[KJV] Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.

[NKJV] Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also buy [it] from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to perpetuate the name of the dead through his inheritance."

[KJ21] Then said Boaz, "What day thou buyest the field from the hand of Naomi, thou must buy it also from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance."

[NASB] Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of the deceased on his inheritance."

[NRSV] Then Boaz said, "The day you acquire the field from the hand of Naomi, you are also acquiring Ruth the Moabite, the widow of the dead man, to maintain the dead man's name on his inheritance."

[WEB] Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must buy it also from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead on his inheritance."

[ESV] Then Boaz said, "The day you buy the field from the hand of Naomi, you also acquire Ruth the Moabite, the widow of the dead, in order to perpetuate the name of the dead in his inheritance."

[NIV] Then Boaz said, "On the day you buy the land from Naomi and from Ruth the Moabitess, you acquire the dead man's widow, in order to maintain the name of the dead with his property."

[NIrV] Then Boaz said, "When you buy the land from Naomi and Ruth, who is from Moab, you must get married to Ruth. She's the dead man's widow. So you must take her as your wife. His name must stay with his property."

[HCSB] Then Boaz said, "On the day you buy the land from Naomi, you will also acquire Ruth the Moabitess, the wife of the deceased man, to perpetuate the man's name on his property."

[CSB] Then Boaz said, "On the day you buy the land from Naomi, you will also acquire Ruth the Moabitess, the wife of the deceased man, to perpetuate the man's name on his property."

[AMP] Then Boaz said, The day you buy the field of Naomi, you must buy also Ruth the Moabitess, the widow of the dead man, to restore the name of the dead to his inheritance.

[NLT] Then Boaz told him, "Of course, your purchase of the land from Naomi also requires that you marry Ruth, the Moabite widow. That way she can have children who will carry on her husband's name and keep the land in the family."

[YLT] And Boaz saith, 'In the day of thy buying the field from the hand of Naomi, then from Ruth the Moabitess, wife of the dead, thou hast bought [it], to raise up the name of the dead over his inheritance.'


上一节  下一节