[和合本] 他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝帮助他们(原文作“坚固他们的手”),另外还有甘心献的礼物。
[新标点] 他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝帮助他们【原文是坚固他们的手】,另外还有甘心献的礼物。
[和合修] 四围所有的人都拿银器【“银器”:原文另译“一切的东西,银子”】、金子、财物、牲畜、珍宝支持他们【“支持他们”:原文是“坚固他们的手”】,此外还有甘心献的一切礼物【“此外还有甘心献的一切礼物”:原文另译“甘心献的礼物很多”】。
[新译本] 他们四围的人都用银器、金子、财物、牲畜和珍贵的礼物协助他们,另外还有各种甘心奉献的礼物。
[当代修] 他们周围的人除了献上自愿献的礼物外,还拿出银器、金子、财物、牲畜和珍宝来支持他们。
[现代修] 所有的邻居都帮助他们,拿银器、金子、物品、牲畜,和其他值钱的礼物给他们,另外还有自愿为圣殿奉献的礼物。
[吕振中] 他们四围的众人就用银器、金子、财物、牲口、宝贵之物、来加强他们的手;另外还有各样自愿献的礼物。
[思高本] 四邻八舍都拿出所有的金银、货财、牲畜和珠宝来协助他们;此外,还有各种自愿的献仪。
[文理本] 四周之人、除乐输礼物外、皆以银器、黄金、财货、牲牷、珍宝、馈而助之、
[GNT] All their neighbors helped them by giving them many things: silver utensils, gold, supplies, pack animals, other valuables, and offerings for the Temple.
[BBE] And all their neighbours gave them help with offerings of vessels of silver and gold and goods and beasts and things of great value, in addition to what was freely offered.
[KJV] And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
[NKJV] And all those who [were] around them encouraged them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with precious things, besides all [that] was willingly offered.
[KJ21] And all those who were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.
[NASB] And all of those around them (Lit strengthened their hands)encouraged them with articles of silver, with gold, with equipment, cattle, and with valuables, aside from everything that was given as a (Or freewill offering)voluntary offering.
[NRSV] All their neighbors aided them with silver vessels, with gold, with goods, with animals, and with valuable gifts, besides all that was freely offered.
[WEB] All those who were around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, with animals, and with precious things, in addition to all that was willingly offered.
[ESV] And all who were about them aided them with vessels of silver, with gold, with goods, with beasts, and with costly wares, besides all that was freely offered.
[NIV] All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.
[NIrV] All of their neighbors helped them. They gave them silver and gold articles. They gave them goods and livestock. And they gave them gifts of great value. All of those things were added to the other offerings the people chose to give.
[HCSB] All their neighbors supported them with silver articles, gold, goods, livestock, and valuables, in addition to all that was given as a freewill offering.
[CSB] All their neighbors supported them with silver articles, gold, goods, livestock, and valuables, in addition to all that was given as a freewill offering.
[AMP] And all those who were around them aided them with vessels of silver, with gold, goods, beasts, and precious things, besides all that was willingly and freely offered.
[NLT] And all their neighbors assisted by giving them articles of silver and gold, supplies for the journey, and livestock. They gave them many valuable gifts in addition to all the voluntary offerings.
[YLT] and all those round about them have strengthened [them] with their hands, with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, apart from all that hath been offered willingly.