[和合本] 居鲁士王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来,放在自己神之庙中的。
[新标点] 塞鲁士王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来、放在自己神之庙中的。
[和合修] 居鲁士王也把耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠取,放在自己神明庙中的。
[新译本] 古列王把耶和华殿里的器皿拿出来,就是从前尼布甲尼撒从耶路撒冷拿来放在自己的神庙里的。
[当代修] 巴比伦王尼布甲尼撒曾从耶路撒冷耶和华的殿里带回珍贵的器皿,放在自己神明的庙里。波斯王塞鲁士将这些器皿取出来,
[现代修] 塞鲁士皇帝把以前尼布甲尼撒王从耶路撒冷掠夺来放在自己神庙中的杯碗还给他们。
[吕振中] 古列王也将永恒主之殿的器皿拿了出来;这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷所拿出,而放在自己神庙的。
[思高本] 居鲁士王也将上主殿内的器皿交出,即先前拿步高从耶路撒冷掠夺而放在他神殿里的器皿,
[文理本] 耶和华室中之器、昔尼布甲尼撒自耶路撒冷所取、置于己神之庙、
[GNT] Emperor Cyrus gave them back the bowls and cups that King Nebuchadnezzar had taken from the Temple in Jerusalem and had put in the temple of his gods.
[BBE] And Cyrus the king got out the vessels of the house of the Lord which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the house of his gods;
[KJV] Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
[NKJV] King Cyrus also brought out the articles of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the temple of his gods;
[KJ21] Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put them in the house of his gods;
[NASB] Also King Cyrus brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the house of his gods;
[NRSV] King Cyrus himself brought out the vessels of the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.
[WEB] Also Cyrus the king brought out the vessels of Yahweh's house, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem, and had put in the house of his gods;
[ESV] Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.
[NIV] Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the LORD, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.
[NIrV] King Cyrus also brought out the articles that belonged to the Lord's temple. Nebuchadnezzar had carried them off from Jerusalem. He had put them in the temple of his own god.
[HCSB] King Cyrus also brought out the articles of the LORD's house that Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and had placed in the house of his gods.
[CSB] King Cyrus also brought out the articles of the LORD's house that Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and had placed in the house of his gods.
[AMP] Also Cyrus the king brought out the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem [when he took that city] and had put in the house of his gods.
[NLT] King Cyrus himself brought out the articles that King Nebuchadnezzar had taken from the LORD's Temple in Jerusalem and had placed in the temple of his own gods.
[YLT] And the king Cyrus hath brought out the vessels of the house of Jehovah that Nebuchadnezzar hath brought out of Jerusalem, and putteth them in the house of his gods;