[和合本] 从特米拉、特哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。
[新标点] 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
[和合修] 从特·米拉、特·哈萨、基绿、亚顿、音麦上来,不能证明他们的父系家族和后裔是否属以色列的如下:
[新译本] 以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
[当代修] 以下这些人来自特·米拉、特·哈萨、基绿、押但和音麦,但不能证明自己是以色列人的后代:
[现代修] 属于第来雅、多比雅,和尼哥大宗族的有六百五十二名。他们从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但,和音麦回来;但他们无法证明自己是以色列人的后代。
[吕振中] 以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、押但、音麦上来的,但是他们说不出他们的父系家族和世系是不是以色列人:
[思高本] (家世不明者)以下这些人,是由特耳默拉、特耳哈尔沙、革鲁布、阿丹和依默尔上来,而不能说出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
[文理本] 有自特米拉、特哈萨、基绿、押但、音麦而来者、不能述其宗族谱系、不知属以色列否、
[GNT] 59-60 There were 652 belonging to the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda who returned from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove that they were descendants of Israelites.
[BBE] And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites;
[KJV] And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
[NKJV] And these [were] the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father's house or their genealogy, whether they [were] of Israel:
[KJ21] And these were they who went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their father's house and their seed, whether they were of Israel:
[NASB] Now these were the ones who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, (In Neh 7:61, Addon)Addan, and Immer, but they were not able to (Lit tell)provide evidence of their fathers' households and their (Lit seed)descendants, whether they were of Israel:
[NRSV] The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, though they could not prove their families or their descent, whether they belonged to Israel:
[WEB] These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers' houses, and their offspring,[*] whether they were of Israel:[*or, seed]
[ESV] The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, though they could not prove their fathers' houses or their descent, whether they belonged to Israel:
[NIV] The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
[NIrV] Many people came up to Judah from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer. But they weren't able to prove that their families belonged to the people of Israel.
[HCSB] The following are those who came from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer but were unable to prove that their families and ancestry were Israelite:
[CSB] The following are those who came from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer but were unable to prove that their families and ancestry were Israelite:
[AMP] And these were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show a record of their fathers' houses or prove their descent, whether they were of Israel:
[NLT] Another group returned at this time from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer. However, they could not prove that they or their families were descendants of Israel.
[YLT] And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel: