[和合本] 从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。
[新标点] 从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
[和合修] 也曾有强大的君王治理耶路撒冷,统管河西全地,人就给他们进贡、纳粮、缴税。
[新译本] 从前大能的君王统治耶路撒冷,治理河西那边的全地,接受他们缴税、进贡和纳粮。
[当代修] 强大的君王曾经统管耶路撒冷和幼发拉底河西全境,并向人们征收贡物和赋税。
[现代修] 大能的先王们曾经统治过那里和整个河西省,并征收各种税捐。
[吕振中] 从前也曾有王管理耶路撒冷,统辖大河以西那边全地,贡物赋税、和服役都进献给王。
[思高本] 先前曾有英武的君王,治理过耶路撒冷,统辖过整个河西之地,人都给他们纳粮、出捐和完税。
[文理本] 惟昔有权之王、治耶路撒冷、管辖河西四境、其人为之进贡、输饷纳税、
[GNT] Powerful kings have reigned there and have ruled over the entire province of West-of-Euphrates, collecting taxes and revenue.
[BBE] Further, there have been great kings in Jerusalem, ruling over all the country across the river, to whom they gave taxes and payments in goods and forced payments.
[KJV] There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
[NKJV] There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all [the region] beyond the River; and tax, tribute, and custom were paid to them.
[KJ21] There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom were paid unto them.
[NASB] that mighty kings have (Lit been)ruled over Jerusalem, governing all the provinces beyond the Euphrates River, and that tribute, custom tax, and toll were paid to them.
[NRSV] Jerusalem has had mighty kings who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
[WEB] There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid to them.
[ESV] And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
[NIV] Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
[NIrV] Jerusalem has had powerful kings. Some of them ruled over everything west of the Euphrates. Taxes, gifts and fees were paid to them.
[HCSB] Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
[CSB] Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
[AMP] There have been mighty kings also over Jerusalem who have ruled over all countries beyond [west of] the [Euphrates] River, and tribute, custom, and toll were paid to them.
[NLT] Powerful kings have ruled over Jerusalem and the entire province west of the Euphrates River, receiving tribute, customs, and tolls.
[YLT] and mighty kings have been over Jerusalem, even rulers over all beyond the river, and toll, tribute, and custom is given to them.