以斯拉记5章17节

(拉5:17)

[和合本] 现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看居鲁士王降旨,允准在耶路撒冷建造 神的殿没有?王的心意如何?请降旨晓谕我们。”

[新标点] 现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看塞鲁士王降旨允准在耶路撒冷建造 神的殿没有,王的心意如何?请降旨晓谕我们。”

[和合修] 现在,王若以为好,请查阅巴比伦王的档案库,看居鲁士王有没有降旨允准在耶路撒冷建造 神的殿。请降旨指示我们王对这件事的心意。”

[新译本] 现在王若是以为好,就请查考王在巴比伦的库房,看看那里有没有古列王下令,重建这在耶路撒冷上帝的殿的谕旨,并请指示我们王对这事的旨意。”

[当代修] “现在,王若愿意,请查阅巴比伦的王室记录,看看塞鲁士王是否降旨重建耶路撒冷的上帝之殿。王对此事如何决断,请告知我们。”

[现代修] “现在,陛下若认为妥当,请派人查阅巴比伦的皇室记录,看看塞鲁士皇帝是否曾经下令重建这在耶路撒冷的圣殿,然后请回谕,指示我们陛下对这事的意愿。”

[吕振中] 现在王若以为好,就请考查王的库房,就是在巴比伦那里的库房,看古列王有没有下谕旨叫他们建造这在耶路撒冷的上帝之殿。关于这事、王乐意怎么办,请传下来指示我们。”

[思高本] 现今,大王若以为好,就派人检查大王在巴比伦的宝库,看看是否居鲁士王,曾对重建耶路撒冷的天主殿宇,颁发过谕令,并祈大王对此事给我们颁下圣旨。”

[文理本] 如王以为善、请稽巴比伦王库、知古列王果否降诏、使建上帝室在耶路撒冷、并请以王之旨示我、


上一节  下一节


Ezra 5:17

[GNT] "Now, if it please Your Majesty, have a search made in the royal records in Babylon to find whether or not Emperor Cyrus gave orders for this Temple in Jerusalem to be rebuilt, and then inform us what your will is in this matter."

[BBE] So now, if it seems good to the king, let search be made in the king's store-house at Babylon, to see if it is true that an order was given by Cyrus the king for the building of this house of God at Jerusalem, and let the king send us word of his pleasur

[KJV] Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his p

[NKJV] Now therefore, if [it seems] good to the king, let a search be made in the king's treasure house, which [is] there in Babylon, whether it is [so] that a decree was issued by King Cyrus to build this house of God at Jerusalem, and let the king send us his pleasure concerning this [matter.]

[KJ21] Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house which is there at Babylon, whether it be so that a decree was made by Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his plea

[NASB] And now, if it pleases the king, let a search be conducted in the king's treasure house, which is there in Babylon, as to whether a decree was issued by King Cyrus to rebuild this house of God in Jerusalem; and let the king send to us his decision concerning this matter. "

[NRSV] And now, if it seems good to the king, have a search made in the royal archives there in Babylon, to see whether a decree was issued by King Cyrus for the rebuilding of this house of God in Jerusalem. Let the king send us his pleasure in this matter."

[WEB] Now therefore, if it seems good to the king, let a search be made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it is so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter."

[ESV] Therefore, if it seems good to the king, let search be made in the royal archives there in Babylon, to see whether a decree was issued by Cyrus the king for the rebuilding of this house of God in Jerusalem. And let the king send us his pleasure in this matter."

[NIV] Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.

[NIrV] If it pleases you, King Darius, let a search be made in the official records of the kings of Babylonia. Find out whether King Cyrus really did give an order to rebuild this house of God in Jerusalem. Then tell us what you decide to do.

[HCSB] So if it pleases the king, let a search of the royal archives in Babylon be conducted [to see] if it is true that a decree was issued by King Cyrus to rebuild this house of God in Jerusalem. Let the king's decision regarding [this matter] be sent to us.

[CSB] So if it pleases the king, let a search of the royal archives in Babylon be conducted [to see] if it is true that a decree was issued by King Cyrus to rebuild this house of God in Jerusalem. Let the king's decision regarding [this matter] be sent to us.

[AMP] So now, if it seems good to the king, let a search be made in the royal archives there in Babylon to see if it is true that King Cyrus issued a decree to build this house of God at Jerusalem; and let the king send us his pleasure in this matter.

[NLT] "Therefore, if it pleases the king, we request that a search be made in the royal archives of Babylon to discover whether King Cyrus ever issued a decree to rebuild God's Temple in Jerusalem. And then let the king send us his decision in this matter."

[YLT] 'And now, if to the king it be good, let search be made in the treasure-house of the king, that [is] there in Babylon, whether it be that of Cyrus the king there was made a decree to build this house of God in Jerusalem, and the will of the king concerning this thing he doth send unto us.'


上一节  下一节