[和合本] 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚,都起来动手建造耶路撒冷 神的殿,有 神的先知在那里帮助他们。
[新标点] 于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来动手建造耶路撒冷 神的殿,有 神的先知在那里帮助他们。
[和合修] 于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚起来,开始建造耶路撒冷 神的殿,有 神的先知在那里帮助他们。
[新译本] 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来,开始重建在耶路撒冷的上帝的殿,上帝的先知们和他们在一起,帮助他们。
[当代修] 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚开始在耶路撒冷重建上帝的殿,上帝的先知在他们身边帮助他们。
[现代修] 撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚听到他们的信息,就开始重建在耶路撒冷的圣殿,两个先知帮助他们。
[吕振中] 于是撒拉鉄的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来,动手重建在耶路撒冷的上帝之殿;同他们在一起的有上帝的神言人在支持着他们。
[思高本] 于是沙耳提耳的儿子则鲁巴贝耳,和约匝达克的儿子耶叔亚起来,下手修建耶路撒冷的天主殿宇;身边有天主的二位先知,鼓励人民。
[文理本] 于是撒拉铁子所罗巴伯、约萨达子耶书亚、咸起、肇建耶路撒冷上帝之室、上帝之先知偕而助之、
[GNT] When Zerubbabel son of Shealtiel and Joshua son of Jehozadak heard their messages, they began to rebuild the Temple in Jerusalem, and the two prophets helped them.
[BBE] Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, got up and made a start at building the house of God at Jerusalem: and the prophets of God were with them, helping them.
[KJV] Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
[NKJV] So Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God which [is] in Jerusalem; and the prophets of God [were] with them, helping them.
[KJ21] Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them.
[NASB] then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to rebuild the house of God which is in Jerusalem; and the prophets of God were with them, supporting them.
[NRSV] Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak set out to rebuild the house of God in Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
[WEB] Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build God's house which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
[ESV] Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak arose and began to rebuild the house of God that is in Jerusalem, and the prophets of God were with them, supporting them.
[NIV] Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them.
[NIrV] Zerubbabel, the son of Shealtiel, began to work. So did Jeshua, the son of Jehozadak. They began to rebuild the house of God in Jerusalem. The prophets of God were right there with them. They were helping them.
[HCSB] Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak began to rebuild God's house in Jerusalem. The prophets of God were with them, helping them.
[CSB] Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak began to rebuild God's house in Jerusalem. The prophets of God were with them, helping them.
[AMP] Then rose up Zerubbabel son of Shealtiel [heir to the throne of Judah] and Jeshua son of Jozadak and began to build the house of God in Jerusalem; and with them were the prophets of God [Haggai and Zechariah], helping them. [Hag. 1:12-14; Matt. 1:12, 13.]
[NLT] Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jehozadak responded by starting again to rebuild the Temple of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them and helped them.
[YLT] Then have Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, risen, and begun to build the house of God, that [is] in Jerusalem, and with them are the prophets of God supporting them.