以斯拉记6章3节

(拉6:3)

[和合本] “居鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷 神的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘、宽六十肘,

[新标点] “塞鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷 神的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘,宽六十肘,

[和合修] 居鲁士王元年,王降旨论到在耶路撒冷 神的殿,要建造这殿作为献祭之处,坚固它的根基。殿高六十肘,宽六十肘,

[新译本] “古列王元年,古列王颁发有关在耶路撒冷上帝的殿的命令,要把这殿重建起来,作献祭的地方;要奠立殿的根基。殿高二十七公尺,宽二十七公尺。

[当代修] “塞鲁士王元年,塞鲁士王就耶路撒冷的上帝之殿降下谕旨,要重建这殿作献祭之处,要奠立殿的地基。殿要高二十七米、宽二十七米,

[现代修] “塞鲁士皇帝当政的第一年,他下令要重建耶路撒冷的圣殿,作为献祭的地方。这殿要有二十七公尺高,二十七公尺宽。

[吕振中] 古列王元年古列王下了谕旨:关于那在耶路撒冷的上帝之殿,这殿要重新建造,作为献祭的地方;根基要好好地奠;殿高要六十肘(一肘等于一呎半),宽六十肘;

[思高本] 居鲁士王元年,居鲁士王曾为耶路撒冷天主的殿宇,颁发上谕:殿宇应予重建,为在那里举行祭献,奉献火祭;殿应高六十肘,宽六十肘,

[文理本] 上载古列王元年降诏曰、耶路撒冷上帝之室、当建筑之、以为献祭之所、使基巩固、其室高六十肘宽六十肘、


上一节  下一节


Ezra 6:3

[GNT] "In the first year of his reign Emperor Cyrus commanded that the Temple in Jerusalem be rebuilt as a place where sacrifices are made and offerings are burned. The Temple is to be ninety feet high and ninety feet wide.

[BBE] In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made an order: In connection with the house of God at Jerusalem, let the house be put up, the place where they make offerings, and let the earth for the bases be put in place; let it be sixty cubits hig

[KJV] In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof t

[NKJV] In the first year of King Cyrus, King Cyrus issued a decree [concerning] the house of God at Jerusalem: "Let the house be rebuilt, the place where they offered sacrifices; and let the foundations of it be firmly laid, its height sixty cubits [and] its width sixty cubits,

[KJ21] "In the first year of Cyrus the king, the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem: Let the house be built, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid -- the height thereof

[NASB] In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: ' Concerning the house of God in Jerusalem, let the (Lit house)temple, the place where sacrifices are offered, be rebuilt, and let (Or perhaps offerings by fire be offered)its foundations be repaired, its height being (About 90 ft. or 27 m)sixty cubits and its width sixty cubits,

[NRSV] In the first year of his reign, King Cyrus issued a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be rebuilt, the place where sacrifices are offered and burnt offerings are brought; its height shall be sixty cubits and its width sixty c

[WEB] In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning God's house at Jerusalem, let the house be built, the place where they offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid; with its height sixty cubits,[*] and its width sixty cubits;[*A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man's arm, or about 18 inches or 46 centimeters.]

[ESV] In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king issued a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be rebuilt, the place where sacrifices were offered, and let its foundations be retained. Its height shall be sixty cubits and its breadth sixty cubits,

[NIV] In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is to be ninety feet high and ninety feet wide,

[NIrV] In the first year that Cyrus was king, he gave an order. It concerned God's temple in Jerusalem. It said, Rebuild the temple. Then the Jews can offer sacrifices there. Lay its foundations. The temple must be 90 feet high and 90 feet wide.

[HCSB] In the first year of King Cyrus, he issued a decree concerning the house of God in Jerusalem: Let the house be rebuilt as a place for offering sacrifices, and let its [original] foundations be retained. Its height is to be 90 feet and its width 90 feet,

[CSB] In the first year of King Cyrus, he issued a decree concerning the house of God in Jerusalem: Let the house be rebuilt as a place for offering sacrifices, and let its [original] foundations be retained. Its height is to be 90 feet and its width 90 feet,

[AMP] In the first year of King Cyrus, [he] made a decree: Concerning the house of God in Jerusalem, let the house, the place where they offer sacrifices, be built, and let its foundations be strongly laid, its height and its breadth each 60 cubits,

[NLT] "Memorandum: "In the first year of King Cyrus's reign, a decree was sent out concerning the Temple of God at Jerusalem. "Let the Temple be rebuilt on the site where Jews used to offer their sacrifices, using the original foundations. Its height will be ninety feet, and its width will be ninety feet.

[YLT] 'In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king hath made a decree concerning the house of God in Jerusalem: the house let be builded in the place where they are sacrificing sacrifices, and its foundations strongly laid; its height sixty cubits, its breadth sixty cubits;


上一节  下一节