[和合本] “你起来往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因为他们的恶达到我面前。”
[新标点] “你起来往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因为他们的恶达到我面前。”
[和合修] “起来,到尼尼微大城去,向其中的居民宣告,因为他们的恶已达到我面前。”
[新译本] “起来!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因为他们的恶行已经达到我面前。”
[当代修] “你起来前往尼尼微大城,大声警告那里的居民,因为他们的罪恶滔天,已经达到我面前。”
[现代修] “你往尼尼微那大城去,公开斥责那里的人,因为我注意到他们是多么邪恶!”
[吕振中] “你起来,往尼尼微那大城去,宣告警戒它的居民;因为他们的坏行为上到我面前了。”
[思高本] “你起身往尼尼微大城去,向他们宣布:他们的邪恶已达到我前。”
[文理本] 起往尼尼微大邑、向之而呼、盖其恶达于我前也、
[GNT] He said, "Go to Nineveh, that great city, and speak out against it; I am aware of how wicked its people are."
[BBE] Up! go to Nineveh, that great town, and let your voice come to it; for their evil-doing has come up before me.
[KJV] Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
[NKJV] "Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before Me."
[KJ21] "Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before Me."
[NASB] "Arise, go to Nineveh, the great city, and cry out against it, because their wickedness has come up before Me."
[NRSV] "Go at once to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before me."
[WEB] "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me."
[ESV] "Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it, for their evil has come up before me."
[NIV] "Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
[NIrV] "Go to the great city of Nineveh. Preach against it. The sins of its people have come to my attention."
[HCSB] "Get up! Go to the great city of Nineveh and preach against it, because their wickedness has confronted Me."
[CSB] "Get up! Go to the great city of Nineveh and preach against it, because their wickedness has confronted Me."
[AMP] Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it, for their wickedness has come up before Me. [Gen. 10:11, 12.]
[NLT] "Get up and go to the great city of Nineveh. Announce my judgment against it because I have seen how wicked its people are."
[YLT] 'Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim against it that their wickedness hath come up before Me.'