约拿书1章6节

(拿1:6)

[和合本] 船主到他那里对他说:“你这沉睡的人哪,为何这样呢?起来,求告你的神,或者神顾念我们,使我们不至灭亡。”

[新标点] 船主到他那里对他说:“你这沉睡的人哪,为何这样呢?起来,求告你的神,或者神顾念我们,使我们不致灭亡。”

[和合修] 船长到他那里,对他说:“你怎么还在沉睡呢?起来,求告你的神明,或者神明顾念我们,使我们不致灭亡。”

[新译本] 船长走到他面前,对他说:“你怎么啦!睡得那么熟?快起来,求告你的上帝吧!或者上帝会记念我们,使我们不至于丧命!”

[当代修] 船长来到约拿身边对他说:“你这个人,怎么这时候还在睡觉!快起来祈求你的神吧,也许你的神会怜悯我们,饶我们一命。”

[现代修] 船长发现约拿在船舱里,就对他说:“你怎么还在这里沉睡呢?起来,向你的神明求救吧!说不定他会可怜我们,救我们的命。”

[吕振中] 于是船长去找他,对他说:“沉睡的人哪,你为什么这样?起来,呼求你的神,或者那神想念到我们,使我们不至于灭亡阿。”

[思高本] 船长走到他跟前,向他说:“怎么,你还在睡觉?起来,呼求你的神吧!你的神也许会眷念我们,使我们不致丧亡。”

[文理本] 舟长就之曰、睡者欤、奚若此、其起祷尔神、庶神眷念我侪、免致死亡、


上一节  下一节


Jonah 1:6

[GNT] The captain found him there and said to him, "What are you doing asleep? Get up and pray to your god for help. Maybe he will feel sorry for us and spare our lives."

[BBE] And the ship's captain came to him and said to him, What are you doing sleeping? Up! say a prayer to your God, if by chance God will give a thought to us, so that we may not come to destruction.

[KJV] So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.

[NKJV] So the captain came to him, and said to him, "What do you mean, sleeper? Arise, call on your God; perhaps your God will consider us, so that we may not perish."

[KJ21] So the shipmaster came to him and said unto him, "What meanest thou, O sleeper? Arise, call upon thy God, if it so be that God will think upon us, that we perish not."

[NASB] So the captain approached him and said, "How is it that you are sleeping? Get up, call on your god! Perhaps your god will be concerned about us so that we will not perish."

[NRSV] The captain came and said to him, "What are you doing sound asleep? Get up, call on your god! Perhaps the god will spare us a thought so that we do not perish."

[WEB] So the ship master came to him, and said to him, "What do you mean, sleeper? Arise, call on your God![*] Maybe your God[**] will notice us, so that we won't perish."[*or, gods][**or, gods]

[ESV] So the captain came and said to him, "What do you mean, you sleeper? Arise, call out to your god! Perhaps the god will give a thought to us, that we may not perish."

[NIV] The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish."

[NIrV] The captain went down to him and said, "How can you sleep? Get up and call out to your god for help! Maybe he'll pay attention to what's happening to us. Then we won't die."

[HCSB] The captain approached him and said, "What are you doing sound asleep? Get up! Call to your god. Maybe this god will consider us, and we won't perish."

[CSB] The captain approached him and said, "What are you doing sound asleep? Get up! Call to your god. Maybe this god will consider us, and we won't perish."

[AMP] So the captain came and said to him, What do you mean, you sleeper? Arise, call upon your God! Perhaps your God will give a thought to us so that we shall not perish.

[NLT] So the captain went down after him. "How can you sleep at a time like this?" he shouted. "Get up and pray to your god! Maybe he will pay attention to us and spare our lives."

[YLT] And the chief of the company draweth near to him, and saith to him, 'What -- to thee, O sleeper? rise, call unto thy God, it may be God doth bethink himself of us, and we do not perish.'


上一节  下一节