约拿书4章10节

(拿4:10)

[和合本] 耶和华说:“这蓖麻不是你栽种的,也不是你培养的,一夜发生,一夜干死,你尚且爱惜;

[新标点] 耶和华说:“这蓖麻不是你栽种的,也不是你培养的;一夜发生,一夜干死,你尚且爱惜;

[和合修] 耶和华说:“这棵蓖麻你没有为它操劳,也不是你使它长大的;它一夜生长,一夜枯死,你尚且爱惜;

[新译本] 耶和华说:“这棵蓖麻,不是你栽种的,也不是你使它长大的,一夜长成,一夜死去,你尚且爱惜它,

[当代修] 耶和华说:“这棵蓖麻不是你种的,也不是你栽培的,它在一夜之间长成,又在一夜之间死去,你尚且如此爱惜,

[现代修] 上主对他说:“这棵树在一夜之间长大,第二天就枯死了;你虽然没有栽种它,也没有使它生长,你还为它感到可惜。

[吕振中] 永恒主说:“这蓖麻树你不曾劳苦栽植过,不曾培养大的,一夜发生,一夜死灭,你尚且顾惜;

[思高本] (上主训戒约纳)上主说:“你为这株篦麻,并没有劳过力,也没有使它生长,还怜惜它:它不过是一夜生出,一夜死去的植物;

[文理本] 耶和华曰、此蓖蔴、尔未为之劳、尔未使之长、一夜而生、一夜而亡、尔尚惜之、


上一节  下一节


Jonah 4:10

[GNT] The LORD said to him, "This plant grew up in one night and disappeared the next; you didn't do anything for it and you didn't make it grow-yet you feel sorry for it!

[BBE] And the Lord said, You had pity on the vine, for which you did no work and for the growth of which you were not responsible; which came up in a night and came to an end in a night;

[KJV] Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

[NKJV] But the LORD said, "You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.

[KJ21] Then said the LORD, "Thou hast had pity on the gourd for which thou hast not labored, neither madest it grow, which came up in a night and perished in a night.

[NASB] Then the Lord said, "You had compassion on the plant, for which you did not work and which you did not cause to grow, which (Lit was a son of a night)came up overnight and perished (Lit a son of a night)overnight.

[NRSV] Then the LORD said, "You are concerned about the bush, for which you did not labor and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.

[WEB] Yahweh said, "You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night.

[ESV] And the LORD said, "You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night.

[NIV] But the LORD said, "You have been concerned about this vine, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.

[NIrV] But the Lord said, "You have been concerned about this vine. But you did not take care of it. You did not make it grow. It grew up in one night and died the next.

[HCSB] So the LORD said, "You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.

[CSB] So the LORD said, "You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.

[AMP] Then said the Lord, You have had pity on the gourd, for which you have not labored nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.

[NLT] Then the LORD said, "You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. It came quickly and died quickly.

[YLT] And Jehovah saith, 'Thou hast had pity on the gourd, for which thou didst not labour, neither didst thou nourish it, which a son of a night was, and a son of a night perished,


上一节  下一节