约拿书4章11节

(拿4:11)

[和合本] 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”

[新标点] 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”

[和合修] 何况这尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二万多人,还有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”

[新译本] 何况这尼尼微大城,其中不晓得分辨左右手的有十二万多人,并且有许多牲畜,我怎能不爱惜呢?”

[当代修] 我怎能不爱惜这尼尼微大城呢?城中单是连左右手都分不清的人就有十二万多,还有许多的牲畜。”

[现代修] 那么,我不是更应该怜悯尼尼微这座大城吗?毕竟在这城里有十二万连左右手都分不清的人,并且还有许多牲畜呢!”

[吕振中] 何况尼尼微这大城,其中不晓得分辨左手右手的有十二万多人,并有许多牲口,我哪能不顾惜呢?”

[思高本] 对尼尼微这座大城,其中有十二万多不能分辨自己左右手的人,且有许多牲畜,我就不该怜惜他们么?”

[文理本] 尼尼微大邑、其中不辨左右手者、有逾十二万、且牲畜孔多、我岂不惜之乎、


上一节  下一节


Jonah 4:11

[GNT] How much more, then, should I have pity on Nineveh, that great city. After all, it has more than 120,000 innocent children in it, as well as many animals!"

[BBE] And am I not to have mercy on Nineveh, that great town, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons without the power of judging between right and left, as well as much cattle?

[KJV] And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?

[NKJV] "And should I not pity Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand persons who cannot discern between their right hand and their left -- and much livestock?"

[KJ21] And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons who cannot discern between their right hand and their left hand, and also many cattle?"

[NASB] Should I not also have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 people, who do not know the difference between their right hand and their left, as well as many animals?"

[NRSV] And should I not be concerned about Nineveh, that great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons who do not know their right hand from their left, and also many animals?"

[WEB] Shouldn't I be concerned for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons who can't discern between their right hand and their left hand; and also much livestock?"

[ESV] And should not I pity Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 persons who do not know their right hand from their left, and also much cattle?"

[NIV] But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"

[NIrV] Nineveh has more than 120,000 people. They can't tell right from wrong. Nineveh also has a lot of cattle. So shouldn't I show concern for that great city?"

[HCSB] Should I not care about the great city of Nineveh, which has more than 120,000 people who cannot distinguish between their right and their left, as well as many animals?"

[CSB] Should I not care about the great city of Nineveh, which has more than 120,000 people who cannot distinguish between their right and their left, as well as many animals?"

[AMP] And should not I spare Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 persons not [yet old enough to] know their right hand from their left, and also many cattle [not accountable for sin]?

[NLT] But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness, not to mention all the animals. Shouldn't I feel sorry for such a great city?"

[YLT] and I -- have not I pity on Nineveh, the great city, in which there are more than twelve myriads of human beings, who have not known between their right hand and their left -- and much cattle!'


上一节  下一节