[和合本] 其中有许米乃和亚力山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。
[新标点] 其中有许米乃和亚历山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。
[和合修] 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
[新译本] 他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。
[当代修] 其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒旦,使他们受些教训,不敢再说亵渎的话。
[现代修] 其中有舒米乃和亚历山大;我已经把他们交在撒但手中,使他们学会不再毁谤上帝。
[吕振中] 其中有许米乃和亚力山大,我已把他们放交给撒但(即:魔鬼的别名),使他们受教育、而不再行亵渎。
[思高本] 其中有依默纳约和亚历山大,我已把他们交给撒殚,为叫他们学习不再亵渎。
[文理本] 其中有许米乃、亚力山大、我曾付之撒但、俾受谴责、勿复谤讟、
[GNT] Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have punished by handing them over to the power of Satan; this will teach them to stop their blasphemy.
[BBE] Keeping faith, and being conscious of well-doing; for some, by not doing these things, have gone wrong in relation to the faith:
[KJV] Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
[NKJV] of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
[KJ21] Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
[NASB] (Lit Of)Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
[NRSV] among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have turned over to Satan, so that they may learn not to blaspheme.
[WEB] of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
[ESV] among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.
[NIV] Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
[NIrV] Then you will hold on to faith. You will hold on to a good sense of what is right and wrong. Some have not accepted these teachings. By doing that, they have destroyed their faith. They are like a ship that has sunk.
[HCSB] Hymenaeus and Alexander are among them, and I have delivered them to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
[CSB] Hymenaeus and Alexander are among them, and I have delivered them to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
[AMP] Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan in order that they may be disciplined [by punishment and learn] not to blaspheme.
[NLT] Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
[YLT] of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I did deliver to the Adversary, that they might be instructed not to speak evil.