提摩太前书2章12节

(提前2:12)

[和合本] 我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。

[新标点] 我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。

[和合修] 我不许女人教导,也不许她管辖男人,只要安静。

[新译本] 我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。

[当代修] 我不准女人教导或管辖男人,她们应当保持安静。

[现代修] 我不准女人教导人,或管辖男人;她们要沉默。

[吕振中] 我不准妇女教训人,也不许她以权威压男人,我乃是要她安于恬静。

[思高本] 我不准许女人施教,也不准许她管辖男人,但要她安于沉静,

[文理本] 我不许妇女施教、擅权于夫、惟宜静默、


上一节  下一节


1 Timothy 2:12

[GNT] I do not allow them to teach or to have authority over men; they must keep quiet.

[BBE] Let a woman quietly take the place of a learner and be under authority.

[KJV] But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

[NKJV] And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.

[KJ21] But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

[NASB] But I do not allow a woman to teach or to exercise authority over a man, but to remain quiet.

[NRSV] I permit no woman to teach or to have authority over a man; she is to keep silent.

[WEB] But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.

[ESV] I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.

[NIV] I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.

[NIrV] When a woman is learning, she should be quiet. She should follow the leaders in every way.

[HCSB] I do not allow a woman to teach or to have authority over a man; instead, she is to be silent.

[CSB] I do not allow a woman to teach or to have authority over a man; instead, she is to be silent.

[AMP] I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence [in religious assemblies].

[NLT] I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly.

[YLT] and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,


上一节  下一节