[和合本] 因为先造的是亚当,后造的是夏娃,
[新标点] 因为先造的是亚当,后造的是夏娃,
[和合修] 因为亚当先被造,然后才是夏娃;
[新译本] 因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
[当代修] 因为先造的是亚当,后造的是夏娃,
[现代修] 因为上帝先造亚当,然后夏娃。
[吕振中] 因为是亚当先被塑造,然后才夏娃;
[思高本] 因为亚当是先受造的,以后才是厄娃。
[文理本] 盖亚当受造在先、夏娃在后、
[GNT] For Adam was created first, and then Eve.
[BBE] In my opinion it is right for a woman not to be a teacher, or to have rule over a man, but to be quiet.
[KJV] For Adam was first formed, then Eve.
[NKJV] For Adam was formed first, then Eve.
[KJ21] For Adam was first formed, then Eve.
[NASB] For it was Adam who was first (Or formed)created, and then Eve.
[NRSV] For Adam was formed first, then Eve;
[WEB] For Adam was formed first, then Eve.
[ESV] For Adam was formed first, then Eve;
[NIV] For Adam was formed first, then Eve.
[NIrV] I do not let women teach. I do not let them have authority over men. They must be quiet.
[HCSB] For Adam was created first, then Eve.
[CSB] For Adam was created first, then Eve.
[AMP] For Adam was first formed, then Eve; [Gen. 2:7, 21, 22.]
[NLT] For God made Adam first, and afterward he made Eve.
[YLT] for Adam was first formed, then Eve,