提摩太前书2章4节

(提前2:4)

[和合本] 他愿意万人得救,明白真道。

[新标点] 他愿意万人得救,明白真道。

[和合修] 他愿意人人得救,并得以认识真理。

[新译本] 他愿意万人得救,并且充分认识真理。

[当代修] 因为祂愿全人类都得救,明白真理。

[现代修] 上帝要人人得救,都认识真理。

[吕振中] 他愿万人得救、而达到真理之认识。

[思高本] 因为祂愿意所有的人都得救,并得以认识真理,

[文理本] 彼欲万人得救、洞悉真理、


上一节  下一节


1 Timothy 2:4

[GNT] who wants everyone to be saved and to come to know the truth.

[BBE] This is good and pleasing in the eyes of God our Saviour;

[KJV] Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

[NKJV] who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

[KJ21] who will have all men to be saved and to come unto the knowledge of the truth.

[NASB] who wants all people to be saved and to come to the (Or recognition)knowledge of the truth.

[NRSV] who desires everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.

[WEB] who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.

[ESV] who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.

[NIV] who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.

[NIrV] That is good. It pleases God our Savior.

[HCSB] who wants everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.

[CSB] who wants everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.

[AMP] Who wishes all men to be saved and [increasingly] to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the [divine] Truth.

[NLT] who wants everyone to be saved and to understand the truth.

[YLT] who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;


上一节  下一节