提摩太前书2章5节

(提前2:5)

[和合本] 因为只有一位 神;在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。

[新标点] 因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;

[和合修] 因为只有一位 神,在 神和人之间也只有一位中保,是成为人的基督耶稣。

[新译本] 因为上帝只有一位,在上帝和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。

[当代修] 上帝只有一位,在上帝和人类之间只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。

[现代修] 这真理就是说:只有一位上帝,在上帝和人之间有一位中间人,就是成为人的基督耶稣;

[吕振中] 上帝只有一位,在上帝与人之间、中保也只有一位,就是作人的基督耶稣。

[思高本] 因为天主只有一个,在天主与人之间的中保也只有一个,就是降生成人的基督耶稣,

[文理本] 盖上帝惟一、上帝与人之间、中保亦惟一、是亦人也、即基督耶稣也、


上一节  下一节


1 Timothy 2:5

[GNT] For there is one God, and there is one who brings God and human beings together, the man Christ Jesus,

[BBE] Whose desire is that all men may have salvation and come to the knowledge of what is true.

[KJV] For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

[NKJV] For [there is] one God and one Mediator between God and men, [the] Man Christ Jesus,

[KJ21] For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,

[NASB] For there is one God, and one mediator also between God and mankind, the man Christ Jesus,

[NRSV] For there is one God; there is also one mediator between God and humankind, Christ Jesus, himself human,

[WEB] For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,

[ESV] For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus,

[NIV] For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,

[NIrV] He wants everyone to be saved. He wants them to come to know the truth.

[HCSB] For there is one God and one mediator between God and man, a man, Christ Jesus,

[CSB] For there is one God and one mediator between God and man, a man, Christ Jesus,

[AMP] For there [is only] one God, and [only] one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

[NLT] For there is only one God and one Mediator who can reconcile God and humanity-- the man Christ Jesus.

[YLT] for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,


上一节  下一节