提摩太前书2章6节

(提前2:6)

[和合本] 他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。

[新标点] 他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。

[和合修] 他献上自己作人人的赎价;在适当的时候这事已经证实了。

[新译本] 他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。

[当代修] 祂舍命作全人类的赎价,这在所定的时候已显明出来。

[现代修] 他牺牲自己为要使人类得自由,证明了在时机成熟的时候,上帝要人人得救。

[吕振中] 他把自己献出,替万人做抵赎价,在适当时机加以明证。

[思高本] 祂奉献了自己,为众人作赎价:这事在所规定的时期已被证实,

[文理本] 其捐己赎众、届期有证、


上一节  下一节


1 Timothy 2:6

[GNT] who gave himself to redeem the whole human race. That was the proof at the right time that God wants everyone to be saved,

[BBE] For there is one God and one peacemaker between God and men, the man Christ Jesus,

[KJV] Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

[NKJV] who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,

[KJ21] who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,

[NASB] who gave Himself as a ransom for all, the testimony (Or to be given given at (Lit its own times)the proper time.

[NRSV] who gave himself a ransom for all-- this was attested at the right time.

[WEB] who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times,

[ESV] who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.

[NIV] who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.

[NIrV] There is only one God. And there is only one go-between for God and human beings. He is the man Christ Jesus.

[HCSB] who gave Himself-- a ransom for all, a testimony at the proper time.

[CSB] who gave Himself-- a ransom for all, a testimony at the proper time.

[AMP] Who gave Himself as a ransom for all [people, a fact that was] attested to at the right and proper time.

[NLT] He gave his life to purchase freedom for everyone. This is the message God gave to the world at just the right time.

[YLT] who did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --


上一节  下一节