提摩太前书2章7节

(提前2:7)

[和合本] 我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。

[新标点] 我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。

[和合修] 我为此奉派作传道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教师。我说的是真话,不是说谎。

[新译本] 为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。

[当代修] 为此,我被指派做传道人和使徒,教导外族人认识信仰和真理。我说的是实话,并非谎言。

[现代修] 为了这目的,我奉差遣作外邦人的传道者和使徒,作教师来使他们相信并认识真理。我没有撒谎;我所说的都是真的!

[吕振中] 为了这个我被立、我被立做报信者、做使徒[我说实话,并不撒谎],在信仰和真理上做外国人的教师。

[思高本] 而我也是为了这事,被立为宣道者和宗徒──我说的是实话,并非说谎──在信仰和真理上,做了外邦人的教师。

[文理本] 我为此见立为使徒、为宣告者、以信以诚、为列邦之师、我言乃真、而非诳也、○


上一节  下一节


1 Timothy 2:7

[GNT] and that is why I was sent as an apostle and teacher of the Gentiles, to proclaim the message of faith and truth. I am not lying; I am telling the truth!

[BBE] Who gave himself as an offering for all; witness of which was to be given at the right time;

[KJV] Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

[NKJV] for which I was appointed a preacher and an apostle -- I am speaking the truth in Christ [and] not lying -- a teacher of the Gentiles in faith and truth.

[KJ21] for which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and lie not), a teacher of the Gentiles in faith and verity.

[NASB] For this I was appointed as a (Or herald)preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), as a teacher of the Gentiles in faith and truth.

[NRSV] For this I was appointed a herald and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

[WEB] to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.

[ESV] For this I was appointed a preacher and an apostle ( I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

[NIV] And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles.

[NIrV] He gave himself to pay for the sins of everyone. That was a witness given by God at just the right time.

[HCSB] For this I was appointed a herald, an apostle (I am telling the truth; I am not lying), and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

[CSB] For this I was appointed a herald, an apostle (I am telling the truth; I am not lying), and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

[AMP] And of this matter I was appointed a preacher and an apostle (special messenger)--I am speaking the truth in Christ, I do not falsify [when I say this]--a teacher of the Gentiles in [the realm of] faith and truth.

[NLT] And I have been chosen as a preacher and apostle to teach the Gentiles this message about faith and truth. I'm not exaggerating-- just telling the truth.

[YLT] in regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.


上一节  下一节