提摩太前书3章16节

(提前3:16)

[和合本] 大哉!敬虔的奥秘,无人不以为然,就是: 神在肉身显现,被圣灵称义(或作“在灵性称义”),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。

[新标点] 大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然!就是 神在肉身显现,被圣灵称义【或译:在灵性称义】,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。

[和合修] 敬虔的奥秘是公认为伟大的: 神在肉身显现,被圣灵称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。

[新译本] 敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义,被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”

[当代修] 毫无疑问,我们伟大的信仰奥妙无比:祂以肉身显现,被圣灵证明为义,被天使看见,被传扬到列邦,被世人信奉,被接到天上的荣耀中。

[现代修] 大家都宣认,我们信仰的奥秘是多么的高深:他以人的形体显现,由圣灵证明为义,被天使们看见。他被万邦传扬,被世人信仰,被接到天上。

[吕振中] 大家公认地、大哉、敬虔之事的奥秘!他显现于肉身里,他被断为得胜(与‘被称义’一词同字)于灵里,他现给天使们看见,他被宣传于外国中,被信奉于遍世界,被接上于荣耀中。

[思高本] 无不公认,这虔敬的奥迹是伟大的:就是他出现于肉身,受证于圣神,发显于天使,被传于异民,见信于普世,被接于光荣。

[文理本] 大哉敬虔之奥、无不以为然也、彼乃显于形躯、征于心灵、见于天使、宣于列邦、信于天下、跻于光荣焉、


上一节  下一节


1 Timothy 3:16

[GNT] No one can deny how great is the secret of our religion: He appeared in human form, was shown to be right by the Spirit, and was seen by angels. He was preached among the nations, was believed in throughout the world, and was taken up to heaven.

[BBE] But if I am long in coming, this will make clear to you what behaviour is right for men in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and base of what is true.

[KJV] And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

[NKJV] And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, Justified in the Spirit, Seen by angels, Preached among the Gentiles, Believed on in the world, Received up in glory.

[KJ21] And beyond controversy, great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

[NASB] Beyond question, great is the mystery of godliness: He who was revealed in the flesh, Was (Or justified)vindicated (Or by)in the Spirit, Seen by angels, Proclaimed among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory.

[NRSV] Without any doubt, the mystery of our religion is great: He was revealed in flesh, vindicated in spirit, seen by angels, proclaimed among Gentiles, believed in throughout the world, taken up in glory.

[WEB] Without controversy, the mystery of godliness is great:God[*] was revealed in the flesh,justified in the spirit,seen by angels,preached among the nations,believed on in the world,and received up in glory.[*NU replaces "God" with "who"]

[ESV] Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory.

[NIV] Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.

[NIrV] Then if I have to put off my visit, you will know how you should act in God's family. The family of God is the church of the living God. It is the pillar and foundation of the truth.

[HCSB] And most certainly, the mystery of godliness is great: He was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, taken up in glory.

[CSB] And most certainly, the mystery of godliness is great: He was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, taken up in glory.

[AMP] And great and important and weighty, we confess, is the hidden truth (the mystic secret) of godliness. He [God] was made visible in human flesh, justified and vindicated in the [Holy] Spirit, was seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, [and] taken up in glory.

[NLT] Without question, this is the great mystery of our faith: Christ was revealed in a human body and vindicated by the Spirit. He was seen by angels and announced to the nations. He was believed in throughout the world and taken to heaven in glory.

[YLT] and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!


上一节  下一节