提摩太前书3章5节

(提前3:5)

[和合本] 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?

[新标点] 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?

[和合修] 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教会呢?

[新译本] (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料上帝的教会呢?)

[当代修] 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?

[现代修] 一个人不知道处理自己的家,怎能看顾上帝的教会呢?

[吕振中] 人若不晓得督导自己的家,怎能照顾上帝的教会呢?

[思高本] 谁若不知管理自己的家庭,如何能照管天主的教会?

[文理本] 盖不知齐家、何能理上帝会乎、


上一节  下一节


1 Timothy 3:5

[GNT] For if a man does not know how to manage his own family, how can he take care of the church of God?

[BBE] Ruling his house well, having his children under control with all serious behaviour;

[KJV] (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

[NKJV] (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);

[KJ21] (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

[NASB] (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),

[NRSV] for if someone does not know how to manage his own household, how can he take care of God's church?

[WEB] (but how could someone who doesn't know how to rule one's own house take care of God's assembly?)

[ESV] for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God's church?

[NIV] (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)

[NIrV] He must manage his own family well. He must make sure that his children obey him and show him proper respect.

[HCSB] (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God's church?)

[CSB] (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God's church?)

[AMP] For if a man does not know how to rule his own household, how is he to take care of the church of God?

[NLT] For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God's church?

[YLT] (and if any one his own house [how] to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)


上一节  下一节