[和合本] 他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或作“又叫人戒荤”),就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
[新标点] 他们禁止嫁娶,又禁戒食物【或译:又叫人戒荤】,就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
[和合修] 他们禁止嫁娶,又禁戒食物—就是 神所造、让那信而明白真理的人存感谢的心领受的。
[新译本] 他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是上帝所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。
[当代修] 禁止人结婚和吃某些食物。其实那些食物是上帝创造的,为了让相信并且明白真理的人存感谢的心领受。
[现代修] 他们禁止嫁娶;他们禁吃某些食物,可是上帝造这些食物是要给信而明白真理的人在感谢后吃的。
[吕振中] 他们禁止嫁娶,禁戒食物,就是上帝所创造、给信徒和认识真理的人用感谢心享受的。
[思高本] 他们禁止嫁娶,戒绝一些食物;这些食物本是天主所造,叫那信仰而认识真理的人,以感恩的心所享用的;
[文理本] 禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感谢而受者也、
[GNT] Such people teach that it is wrong to marry and to eat certain foods. But God created those foods to be eaten, after a prayer of thanks, by those who are believers and have come to know the truth.
[BBE] Through the false ways of men whose words are untrue, whose hearts are burned as with a heated iron;
[KJV] Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
[NKJV] forbidding to marry, [and commanding] to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
[KJ21] forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
[NASB] who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God has created to be gratefully shared in by those who believe and know the truth.
[NRSV] They forbid marriage and demand abstinence from foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
[WEB] forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
[ESV] who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
[NIV] They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
[NIrV] Teachings like those come from liars who pretend to be what they are not. Their sense of what is right and wrong has been burned as if with a hot iron.
[HCSB] They forbid marriage and demand abstinence from foods that God created to be received with gratitude by those who believe and know the truth.
[CSB] They forbid marriage and demand abstinence from foods that God created to be received with gratitude by those who believe and know the truth.
[AMP] Who forbid people to marry and [teach them] to abstain from [certain kinds of] foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and have [an increasingly clear] knowledge of the truth.
[NLT] They will say it is wrong to be married and wrong to eat certain foods. But God created those foods to be eaten with thanks by faithful people who know the truth.
[YLT] forbidding to marry -- to abstain from meats that God created to be received with thanksgiving by those believing and acknowledging the truth,