提摩太前书5章17节

(提前5:17)

[和合本] 那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉。那劳苦传道教导人的,更当如此。

[新标点] 那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。

[和合修] 善于督导教会的长老,尤其是勤劳讲道教导人的,应该得到加倍的敬奉。

[新译本] 那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。

[当代修] 那些善于管理教会的长老,尤其是那些辛勤传道和教导人的,理当得到加倍的尊敬和报酬。

[现代修] 善于领导的长老们,尤其是在讲道和教导上特别努力的,应该得到加倍的酬报。

[吕振中] 善于督导的长老、尤其是在道上和教导上劳苦的人、应当被看为配受加倍敬奉的。

[思高本] (论长老)那些善于督导的长老,尤其那些出力讲道和施教的人,堪受加倍的敬奉,

[文理本] 善治之长老、当倍敬之、劳于言与训者、更宜如是、


上一节  下一节


1 Timothy 5:17

[GNT] The elders who do good work as leaders should be considered worthy of receiving double pay, especially those who work hard at preaching and teaching.

[BBE] If any woman of the faith has relations who are widows, let her give them help, so that the care of them does not come on the church, and so it may give help to those who are truly widowed.

[KJV] Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

[NKJV] Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.

[KJ21] Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the Word and doctrine.

[NASB] (Concerning Elders) The elders who lead well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard (Lit in word)at preaching and teaching.

[NRSV] Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching;

[WEB] Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

[ESV] Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.

[NIV] The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.

[NIrV] Suppose a woman is a believer and has widows in her family. She should help them. She shouldn't let the church pay the expenses. Then the church can help the widows who really need it.

[HCSB] The elders who are good leaders should be considered worthy of an ample honorarium, especially those who work hard at preaching and teaching.

[CSB] The elders who are good leaders should be considered worthy of an ample honorarium, especially those who work hard at preaching and teaching.

[AMP] Let the elders who perform the duties of their office well be considered doubly worthy of honor [and of adequate financial support], especially those who labor faithfully in preaching and teaching.

[NLT] Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.

[YLT] The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,


上一节  下一节