提摩太前书5章2节

(提前5:2)

[和合本] 劝老年妇女如同母亲,劝少年妇女如同姐妹。总要清清洁洁的。

[新标点] 劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。

[和合修] 年老妇女如同母亲。要清清洁洁地待年轻妇女如同姊妹。

[新译本] 劝年老的妇人好像劝母亲;存着纯洁的心,劝青年女子好像劝姊妹。

[当代修] 对待年长的妇女要情同母亲;对待青年女子要心思纯正,视她们如姊妹。

[现代修] 待年老的妇人要像待母亲一样;待年轻妇人要有纯洁的心,像待姊妹一样。

[吕振中] 劝老年妇女像母亲,用十二分的清洁劝年轻妇女像姐妹。

[思高本] 劝老妇如劝母亲;以完全纯洁的心,劝青年女子如劝姊妹。

[文理本] 老妇如母、幼女如妹、惟洁是务、


上一节  下一节


1 Timothy 5:2

[GNT] the older women as mothers, and the younger women as sisters, with all purity.

[BBE] Do not say sharp words to one who has authority in the church, but let your talk be as to a father, and to the younger men as to brothers:

[KJV] The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

[NKJV] older women as mothers, younger as sisters, with all purity.

[KJ21] the elder women as mothers, the younger as sisters, in all purity.

[NASB] to the older women as mothers, and to the younger women as sisters, in all purity.

[NRSV] to older women as mothers, to younger women as sisters-- with absolute purity.

[WEB] the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

[ESV] older women like mothers, younger women like sisters, in all purity.

[NIV] older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.

[NIrV] Don't tell an older man off. Make an appeal to him as if he were your father. Treat younger men as if they were your brothers.

[HCSB] older women as mothers, and with all propriety, the younger women as sisters.

[CSB] older women as mothers, and with all propriety, the younger women as sisters.

[AMP] [Treat] older women like mothers [and] younger women like sisters, in all purity.

[NLT] Treat older women as you would your mother, and treat younger women with all purity as you would your own sisters.

[YLT] aged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;


上一节  下一节