[和合本] 犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
[新标点] 犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
[和合修] 继续犯罪的人,要在众人面前责备他,使其余的人也有所惧怕。
[新译本] 常常犯罪的,你要当众责备他们,使其余的人也有所惧怕。
[当代修] 那些一直犯罪的人,你要当众责备他们,以警戒众人。
[现代修] 要公开谴责所有犯罪的人,好让其他的人有所警惕。
[吕振中] 一味犯罪的、你要在众人面前指责他们,让其余的人也有所畏惧。
[思高本] 犯罪的人,你要在众人前加以斥责,为叫其余的人有所警惕。
[文理本] 有干罪者、当于众前责之、以警其余、
[GNT] Rebuke publicly all those who commit sins, so that the rest may be afraid.
[BBE] Do not take as true any statement made against one in authority, but only if two or three give witness to it.
[KJV] Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
[NKJV] Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
[KJ21] Those who sin rebuke before all, that others also may fear.
[NASB] Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.
[NRSV] As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest also may stand in fear.
[WEB] Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
[ESV] As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear.
[NIV] Those who sin are to be rebuked publicly, so that the others may take warning.
[NIrV] Don't believe a charge against an elder unless two or three witnesses bring it.
[HCSB] Publicly rebuke those who sin, so that the rest will also be afraid.
[CSB] Publicly rebuke those who sin, so that the rest will also be afraid.
[AMP] As for those who are guilty and persist in sin, rebuke and admonish them in the presence of all, so that the rest may be warned and stand in wholesome awe and fear.
[NLT] Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.
[YLT] Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;