[和合本] 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
[新标点] 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
[和合修] 不可急于给人行按手礼;也不可在别人的罪上有份,要保守自己纯洁。
[新译本] 不要匆匆忙忙地替别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
[当代修] 为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。
[现代修] 不可随便给人行按手礼。不可卷入别人的罪行中;要保守自己的纯洁。
[吕振中] 不要轻易给人‘按手’,也不要在别人的罪上有分儿;要保守你自己清洁。
[思高本] 不可轻易给人覆手;不可在别人的罪上有分子,务要守身清白。
[文理本] 勿遽按手于人、勿与人罪、惟洁是务、
[GNT] Be in no hurry to lay hands on people to dedicate them to the Lord's service. Take no part in the sins of others; keep yourself pure.
[BBE] I give you orders before God and Christ Jesus and the angels of God's selection, to keep these orders without giving thought to one side more than another.
[KJV] Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
[NKJV] Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people's sins; keep yourself pure.
[KJ21] Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins. Keep thyself pure.
[NASB] Do not lay hands upon anyone too quickly and (Lit do not share)thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself (Lit pure)free from sin.
[NRSV] Do not ordain anyone hastily, and do not participate in the sins of others; keep yourself pure.
[WEB] Lay hands hastily on no one. Don't be a participant in other people's sins. Keep yourself pure.
[ESV] Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure.
[NIV] Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
[NIrV] I command you to follow those directions. I command you in the sight of God and Christ Jesus and the chosen angels. Treat everyone the same. Don't favor one person over another.
[HCSB] Don't be too quick to lay hands on anyone, and don't share in the sins of others. Keep yourself pure.
[CSB] Don't be too quick to lay hands on anyone, and don't share in the sins of others. Keep yourself pure.
[AMP] Do not be in a hurry in the laying on of hands [giving the sanction of the church too hastily in reinstating expelled offenders or in ordination in questionable cases], nor share or participate in another man's sins; keep yourself pure.
[NLT] Never be in a hurry about appointing a church leader. Do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
[YLT] Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;