[和合本] 有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
[新标点] 有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
[和合修] 有些人的罪是明显的,已先受审判了;有些人的罪是随后跟着来。
[新译本] 有些人的罪是明显的,就先受审判;有些人的罪是后来才显露出来的。
[当代修] 有些人的罪很明显,自招审判,有些人的罪日后才暴露出来。
[现代修] 有些人的罪是显而易见的,他们早已受了审判;也有些人的罪是后来才显露的。
[吕振中] 有些人的罪很显然、自然然引到受定罪;有些人呢、却是随后才显露。
[思高本] 有些人的罪过,在受审以前便是显明的,但有些人的罪过只在受审以后;
[文理本] 有罪彰于鞫先者、亦有随于其后者、
[GNT] The sins of some people are plain to see, and their sins go ahead of them to judgment; but the sins of others are seen only later.
[BBE] Do not take only water as your drink, but take a little wine for the good of your stomach, and because you are frequently ill.
[KJV] Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
[NKJV] Some men's sins are clearly evident, preceding [them] to judgment, but those of some [men] follow later.
[KJ21] Some men's sins are open beforehand, going on to judgment; and in some men they follow after.
[NASB] The sins of some people are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.
[NRSV] The sins of some people are conspicuous and precede them to judgment, while the sins of others follow them there.
[WEB] Some men's sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
[ESV] The sins of some men are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later.
[NIV] The sins of some men are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
[NIrV] Stop drinking only water. If your stomach is upset, drink a little wine. It can also help the other sicknesses you often have.
[HCSB] Some people's sins are evident, going before them to judgment, but [the sins] of others follow them.
[CSB] Some people's sins are evident, going before them to judgment, but [the sins] of others follow them.
[AMP] The sins of some men are conspicuous (openly evident to all eyes), going before them to the judgment [seat] and proclaiming their sentence in advance; but the sins of others appear later [following the offender to the bar of judgment and coming into view there].
[NLT] Remember, the sins of some people are obvious, leading them to certain judgment. But there are others whose sins will not be revealed until later.
[YLT] of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;