提摩太前书5章8节

(提前5:8)

[和合本] 人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好。不看顾自己家里的人,更是如此。

[新标点] 人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。

[和合修] 若有人不照顾亲属,尤其是自己家里的人,就是背弃信仰,还不如不信的人。

[新译本] 人若连自己的家人也不供养,就是背弃信仰,比不信的人还不如。

[当代修] 谁不照顾自己的亲属,尤其是不照顾自己的家人,就是违背真道,比不信的人还坏。

[现代修] 如果有人不照顾亲戚,尤其是自己家里的人,他就是背弃信仰,比不信的人还要坏。

[吕振中] 人若不为自己的人筹谋,尤萁不为自己一家的人筹谋,便是背弃了信仰,比不信的人还坏。

[思高本] 如有人不照顾自己的戚族,尤其不照顾自己的家人,即是背弃信德,比不信的人更坏。

[文理本] 人不为戚族谋、甚而不为其家人谋、乃背乎道、较不信者为尤恶也、


上一节  下一节


1 Timothy 5:8

[GNT] But if any do not take care of their relatives, especially the members of their own family, they have denied the faith and are worse than an unbeliever.

[BBE] Give orders to this effect, so that no evil may be said of anyone.

[KJV] But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

[NKJV] But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

[KJ21] But if any provide not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith and is worse than an infidel.

[NASB] But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

[NRSV] And whoever does not provide for relatives, and especially for family members, has denied the faith and is worse than an unbeliever.

[WEB] But if anyone doesn't provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.

[ESV] But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

[NIV] If anyone does not provide for his relatives, and especially for his immediate family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

[NIrV] Give those directions to the people also. Then no one can be blamed.

[HCSB] Now if anyone does not provide for his own relatives, and especially for his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

[CSB] Now if anyone does not provide for his own relatives, and especially for his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

[AMP] If anyone fails to provide for his relatives, and especially for those of his own family, he has disowned the faith [by failing to accompany it with fruits] and is worse than an unbeliever [who performs his obligation in these matters].

[NLT] But those who won't care for their relatives, especially those in their own household, have denied the true faith. Such people are worse than unbelievers.

[YLT] and if any one for his own -- and especially for those of the household -- doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.


上一节  下一节