[和合本] 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前已经作了那美好的见证。
[新标点] 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。
[和合修] 你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
[新译本] 要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。
[当代修] 要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。
[现代修] 在信仰的竞赛上要尽力奔跑,为自己赢得永恒的生命;就是为了这个目的,你蒙上帝呼召,在许多证人面前公开宣认了那美好的信仰。
[吕振中] 信仰上的美好竞斗、你要奋力斗胜,将永生把握住。你承认了那美好的信认在许多见证人面前时,就是蒙了召而得永生的。
[思高本] 要奋力打这场有关信仰的好仗,要争取永生:你正是为此而蒙召,并为此在许多证人前宣示了你那美好的誓言。
[文理本] 当为道而战善战、持乎永生、即尔为之奉召、于众证者前、已承其善承矣、
[GNT] Run your best in the race of faith, and win eternal life for yourself; for it was to this life that God called you when you firmly professed your faith before many witnesses.
[BBE] But you, O man of God, keep yourself from these things, and go after righteousness, religion, faith, love, a quiet mind, gentle behaviour.
[KJV] Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
[NKJV] Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
[KJ21] Fight the good fight of faith. Lay hold on eternal life, whereunto thou art also called and hast professed a good profession before many witnesses.
[NASB] Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and for which you made the good confession in the presence of many witnesses.
[NRSV] Fight the good fight of the faith; take hold of the eternal life, to which you were called and for which you made the good confession in the presence of many witnesses.
[WEB] Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.
[ESV] Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
[NIV] Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
[NIrV] But you are a man of God. Run away from all of those things. Try hard to do what is right and godly. Have faith, love and gentleness. Hold on to what you believe.
[HCSB] Fight the good fight for the faith; take hold of eternal life, to which you were called and have made a good confession before many witnesses.
[CSB] Fight the good fight for the faith; take hold of eternal life, to which you were called and have made a good confession before many witnesses.
[AMP] Fight the good fight of the faith; lay hold of the eternal life to which you were summoned and [for which] you confessed the good confession [of faith] before many witnesses.
[NLT] Fight the good fight for the true faith. Hold tightly to the eternal life to which God has called you, which you have confessed so well before many witnesses.
[YLT] be striving the good strife of the faith, be laying hold on the life age-during, to which also thou wast called, and didst profess the right profession before many witnesses.