[和合本] 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑,
[新标点] 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑,
[和合修] 他是自高自大,一无所知,专好争辩,擅于舌战,因而生出嫉妒、纷争、毁谤、恶意猜疑,
[新译本] 他是自高自大,一无所知,反而专好问难争辩,由此产生妒忌、纷争、毁谤、恶意的猜疑,
[当代修] 他就是狂妄自大、一无所知。这种人专好问难,争辩字句,结果引起嫉妒、纷争、毁谤和猜忌,
[现代修] 就是自高自大,极端的无知。这种人显然喜欢辩论,喜欢在字句上吹毛求疵,因而造成嫉妒、纷争、毁谤、猜疑,
[吕振中] 他是蒙于傲气,什么也不懂,只有好辩论和斗争言词的弊病;从而生出嫉妒、纷争、毁谤(或译:谤才)、恶性猜疑,
[思高本] 他必是妄自尊大,一无所知,患有辩论和舌战之癖的人;由此而生出嫉妒、争吵、谩骂、恶意的猜疑,
[文理本] 乃自炫无知、惟务言词之争辩、致生媢嫉、争竞、讪谤、妄疑、
[GNT] is swollen with pride and knows nothing. He has an unhealthy desire to argue and quarrel about words, and this brings on jealousy, disputes, insults, evil suspicions,
[BBE] If any man gives different teaching, not in agreement with the true words of our Lord Jesus Christ, and with the teaching which is in agreement with true religion,
[KJV] He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
[NKJV] he is proud, knowing nothing, but is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
[KJ21] he is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes over words, from which cometh envy, strife, railings, evil suspicions,
[NASB] he is conceited and understands nothing; but he (Lit is sick about)has a sick craving for controversial questions and disputes about words, from which come envy, strife, abusive language, evil suspicions,
[NRSV] is conceited, understanding nothing, and has a morbid craving for controversy and for disputes about words. From these come envy, dissension, slander, base suspicions,
[WEB] he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
[ESV] he is puffed up with conceit and understands nothing. He has an unhealthy craving for controversy and for quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions,
[NIV] he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
[NIrV] Suppose someone teaches ideas that are false. He doesn't agree with the true teaching of our Lord Jesus Christ. He doesn't agree with godly teaching.
[HCSB] he is conceited, understanding nothing, but having a sick interest in disputes and arguments over words. From these come envy, quarreling, slanders, evil suspicions,
[CSB] he is conceited, understanding nothing, but having a sick interest in disputes and arguments over words. From these come envy, quarreling, slanders, evil suspicions,
[AMP] He is puffed up with pride and stupefied with conceit, [although he is] woefully ignorant. He has a morbid fondness for controversy and disputes and strife about words, which result in (produce) envy and jealousy, quarrels and dissension, abuse and insults and slander, and base suspicions,
[NLT] Anyone who teaches something different is arrogant and lacks understanding. Such a person has an unhealthy desire to quibble over the meaning of words. This stirs up arguments ending in jealousy, division, slander, and evil suspicions.
[YLT] he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which doth come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings,