[和合本] 然而,敬虔加上知足的心便是大利了,
[新标点] 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
[和合修] 其实,敬虔加上知足就是大利。
[新译本] 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
[当代修] 其实敬虔和知足才是真正的财富,
[现代修] 是的,一个人若知足,宗教的确可以使他富有。
[吕振中] 萁实敬虔加上知足、便是大利源。
[思高本] 的确,虔敬是一个获利的富源,但应有知足的心,
[文理本] 然敬虔而知足、其利大矣、
[GNT] Well, religion does make us very rich, if we are satisfied with what we have.
[BBE] Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit.
[KJV] But godliness with contentment is great gain.
[NKJV] Now godliness with contentment is great gain.
[KJ21] But godliness with contentment is great gain.
[NASB] But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
[NRSV] Of course, there is great gain in godliness combined with contentment;
[WEB] But godliness with contentment is great gain.
[ESV] Now there is great gain in godliness with contentment,
[NIV] But godliness with contentment is great gain.
[NIrV] It stirs up trouble all the time among people whose minds are twisted by sin. The truth they once had has been taken away from them. They think they can get rich by being godly.
[HCSB] But godliness with contentment is a great gain.
[CSB] But godliness with contentment is a great gain.
[AMP] [And it is, indeed, a source of immense profit, for] godliness accompanied with contentment (that contentment which is a sense of inward sufficiency) is great and abundant gain.
[NLT] Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
[YLT] but it is great gain -- the piety with contentment;