[和合本] 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
[新标点] 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服事我,是你明明知道的。
[和合修] 愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
[新译本] (愿主在那日使他从主那里得着怜悯。)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方服事我。
[当代修] 你很清楚,他从前在以弗所怎样在各个方面服侍我。愿主再来时格外地怜悯他。
[现代修] 愿主使他在那日子得到主的怜悯!至于他在以弗所为我做的许多事,你是清楚知道的。
[吕振中] [愿主赐他在那日子从主那里找到怜悯!]在以弗所他多方作服事的工,你则比我更明白了。
[思高本] 愿主到那一日,赐他获得主的仁慈!他在厄弗所怎样为我服了务,你们知道得更清楚。
[文理本] 愿主使蒙矜恤于彼日、彼在以弗所多方事我、尔知之稔矣、
[GNT] May the Lord grant him his mercy on that Day! And you know very well how much he did for me in Ephesus.
[BBE] But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me
[KJV] The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
[NKJV] The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that Day -- and you know very well how many ways he ministered [to me] at Ephesus.
[KJ21] The Lord grant unto him that he may find mercy from the Lord in that Day! And in how many things he ministered unto me in Ephesus,thou knowest very well.
[NASB] the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day—and you know very well what services he rendered at Ephesus.
[NRSV] -- may the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! And you know very well how much service he rendered in Ephesus.
[WEB] (the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
[ESV] may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!- and you well know all the service he rendered at Ephesus.
[NIV] May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
[NIrV] In fact, it was just the opposite. When he was in Rome, he looked everywhere for me. At last he found me.
[HCSB] May the Lord grant that he obtain mercy from the Lord on that day. And you know how much he ministered at Ephesus.
[CSB] May the Lord grant that he obtain mercy from the Lord on that day. And you know how much he ministered at Ephesus.
[AMP] May the Lord grant to him that he may find mercy from the Lord on that [great] day! And you know how many things he did for me and what a help he was at Ephesus [you know better than I can tell you].
[NLT] May the Lord show him special kindness on the day of Christ's return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.
[YLT] may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.