[和合本] 我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
[新标点] (基督耶稣的精兵)我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
[和合修] (基督耶稣的精兵)我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
[新译本] 所以,我儿啊,你应当在基督耶稣的恩典里刚强起来,
[当代修] (基督的精兵)我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。
[现代修] 我儿啊,你要藉着基督耶稣所赐的恩典刚强起来。
[吕振中] 所以你、我孩子阿,你要本着那在基督耶稣里的恩得能力而刚强。
[思高本] (应善尽职责)所以,我儿!你应因那在基督耶稣内的恩宠坚强起来,
[文理本] 我子乎、宜于基督耶稣之恩而刚健、
[GNT] As for you, my son, be strong through the grace that is ours in union with Christ Jesus.
[BBE] (May he have the Lord's mercy in that day); and of all he did for me at Ephesus you have full knowledge.
[KJV] Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
[NKJV] You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
[KJ21] Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
[NASB] (Be Strong) You therefore, my (Or child)son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
[NRSV] You then, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus;
[WEB] You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
[ESV] You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
[NIV] You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
[NIrV] May Onesiphorus find mercy from the Lord on the day Jesus returns as judge. You know very well how many ways Onesiphorus helped me in Ephesus.
[HCSB] You, therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
[CSB] You, therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
[AMP] SO YOU, my son, be strong (strengthened inwardly) in the grace (spiritual blessing) that is [to be found only] in Christ Jesus.
[NLT] Timothy, my dear son, be strong through the grace that God gives you in Christ Jesus.
[YLT] Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,