[和合本] 然而, 神坚固的根基立住了。上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
[新标点] 然而, 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
[和合修] 然而, 神坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
[新译本] 然而,上帝坚固的根基已经立定,上面刻着这样的印:“主认识属于他的人”和“凡称呼主名的人都应当离开不义”。
[当代修] 然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”
[现代修] 可是,上帝所建立那巩固的根基是不动摇的;在这基石上面刻着:“主认得属他的人”,又刻着:“那自称为属主的人必须离弃邪恶。”
[吕振中] 但上帝坚固的根基已经立定,有着以下这印记说:“主认识属他的人”;“凡称呼主名的人应当离开不义。”
[思高本] 但是天主坚固的基础,屹立不动,且有这样的刻文说:“主认识那些属于他的人。”又说:“凡呼号主名的人,应远离邪恶。”
[文理本] 然上帝巩固之基仍立、有印志云、主识己民、又云、凡呼主名者、宜远不义、
[GNT] But the solid foundation that God has laid cannot be shaken; and on it are written these words: "The Lord knows those who are his" and "Those who say that they belong to the Lord must turn away from wrongdoing."
[BBE] Men whose ideas are all false, who say that the coming back from the dead has even now taken place, overturning the faith of some.
[KJV] Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
[NKJV] Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."
[KJ21] Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal: "The Lord knoweth those who are His," and, "Let every one who nameth the name of Christ depart from iniquity."
[NASB] Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His;" and, "Everyone who names the name of the Lord is to keep away from wickedness."
[NRSV] But God's firm foundation stands, bearing this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Let everyone who calls on the name of the Lord turn away from wickedness."
[WEB] However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord[*] depart from unrighteousness."[*TR reads "Christ" instead of "the Lord"]
[ESV] But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity."
[NIV] Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."
[NIrV] They have wandered away from the truth. They say that the time when people will rise from the dead has already come. They destroy the faith of some people.
[HCSB] Nevertheless, God's solid foundation stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are His, and Everyone who names the name of the Lord must turn away from unrighteousness.
[CSB] Nevertheless, God's solid foundation stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are His, and Everyone who names the name of the Lord must turn away from unrighteousness.
[AMP] But the firm foundation of (laid by) God stands, sure and unshaken, bearing this seal (inscription): The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names [himself by] the name of the Lord give up all iniquity and stand aloof from it. [Num. 16:5; Isa. 26:13.]
[NLT] But God's truth stands firm like a foundation stone with this inscription: "The LORD knows those who are his," and "All who belong to the LORD must turn away from evil."
[YLT] sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord hath known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'