[和合本] 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
[新标点] 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
[和合修] 但要弃绝那愚拙无知的辩论,因为你知道这等事只会引起争辩。
[新译本] 你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
[当代修] 不要参与愚昧无知的辩论,因为这些事只会引起纷争。
[现代修] 要弃绝那种愚拙无知的辩论;你知道,这种辩论往往会引起争吵。
[吕振中] 那些愚拙而无教育性的辩论、你也要拒绝参加,因为知道这些事能生争吵;
[思高本] 至于那些愚昧和粗野的辩论,务要躲避,因为你知道辩论只会产生争吵。
[文理本] 惟愚鲁弗学之辩论、则拒之、盖知此乃生争竞也、
[GNT] But keep away from foolish and ignorant arguments; you know that they end up in quarrels.
[BBE] But keep yourself from those desires of the flesh which are strong when the body is young, and go after righteousness, faith, love, peace, with those whose prayers go up to the Lord from a clean heart.
[KJV] But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
[NKJV] But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
[KJ21] But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they engender strifes.
[NASB] But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce (Lit fightings)quarrels.
[NRSV] Have nothing to do with stupid and senseless controversies; you know that they breed quarrels.
[WEB] But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
[ESV] Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
[NIV] Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
[NIrV] Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.
[HCSB] But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they breed quarrels.
[CSB] But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they breed quarrels.
[AMP] But refuse (shut your mind against, have nothing to do with) trifling (ill-informed, unedifying, stupid) controversies over ignorant questionings, for you know that they foster strife and breed quarrels.
[NLT] Again I say, don't get involved in foolish, ignorant arguments that only start fights.
[YLT] and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,