提摩太后书2章24节

(提后2:24)

[和合本] 然而主的仆人不可争竞;只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,

[新标点] 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,

[和合修] 主的仆人不可争辩,只要温和待人,善于教导,恒心忍耐,

[新译本] 但主的仆人却不可争论,总要待人温和,善于教导,存心忍耐,

[当代修] 上帝的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。

[现代修] 主的仆人不可争吵;他应该和气待人,殷勤善导,处处忍耐,

[吕振中] 但主的仆人却不应该可争吵,应该温和柔顺以待众人,善于教导,能忍受苦害,

[思高本] 主的仆人不应当争吵,但要和气对待众人,善于教导;凡事忍耐,

[文理本] 主之仆不宜争竞、乃以温和处众、善施教、忍受侮、


上一节  下一节


2 Timothy 2:24

[GNT] As the Lord's servant, you must not quarrel. You must be kind toward all, a good and patient teacher,

[BBE] And put away foolish and uncontrolled questionings, seeing that they are a cause of trouble.

[KJV] And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,

[NKJV] And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,

[KJ21] And the servant of the Lord must not engender strife, but be gentle unto all men, apt to teach, patient,

[NASB] The Lord's bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, skillful in teaching, patient when wronged,

[NRSV] And the Lord's servant must not be quarrelsome but kindly to everyone, an apt teacher, patient,

[WEB] The Lord's servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,

[ESV] And the Lord's servant must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,

[NIV] And the Lord's servant must not quarrel; instead, he must be kind to everyone, able to teach, not resentful.

[NIrV] Don't have anything to do with arguing. It is dumb and foolish. You know it only leads to fights.

[HCSB] The Lord's slave must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,

[CSB] The Lord's slave must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,

[AMP] And the servant of the Lord must not be quarrelsome (fighting and contending). Instead, he must be kindly to everyone and mild-tempered [preserving the bond of peace]; he must be a skilled and suitable teacher, patient and forbearing and willing to suffer wrong.

[NLT] A servant of the Lord must not quarrel but must be kind to everyone, be able to teach, and be patient with difficult people.

[YLT] and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,


上一节  下一节