提摩太后书2章6节

(提后2:6)

[和合本] 劳力的农夫理当先得粮食。

[新标点] 劳力的农夫理当先得粮食。

[和合修] 勤劳的农夫理当先得粮食。

[新译本] 劳力的农夫理当先尝果实。

[当代修] 辛劳的农夫理当先享受收成。

[现代修] 辛勤耕作的农夫应该首先享受所收成的谷物。

[吕振中] 是劳苦的农夫应该首先享受果实的。

[思高本] 劳苦的农夫,理当先享受产物。

[文理本] 勤劳之农、必先得谷、


上一节  下一节


2 Timothy 2:6

[GNT] The farmer who has done the hard work should have the first share of the harvest.

[BBE] And if a man takes part in a competition he does not get the crown if he has not kept the rules.

[KJV] The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.

[NKJV] The hard-working farmer must be first to partake of the crops.

[KJ21] The husbandman who laboreth must be the first partaker of the fruits.

[NASB] The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.

[NRSV] It is the farmer who does the work who ought to have the first share of the crops.

[WEB] The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.

[ESV] It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.

[NIV] The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.

[NIrV] In the same way, anyone who takes part in a sport doesn't receive the winner's crown unless he plays by the rules.

[HCSB] It is the hardworking farmer who ought to be the first to get a share of the crops.

[CSB] It is the hardworking farmer who ought to be the first to get a share of the crops.

[AMP] [It is] the hard-working farmer [who labors to produce] who must be the first partaker of the fruits.

[NLT] And hardworking farmers should be the first to enjoy the fruit of their labor.

[YLT] the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;


上一节  下一节