[和合本] 我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样;然而, 神的道却不被捆绑。
[新标点] 我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。
[和合修] 我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而 神的话没有被捆绑。
[新译本] 我为了这福音受了磨难,甚至像犯人一样被捆绑起来;可是,上帝的话却不被捆绑。
[当代修] 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
[现代修] 我因为传这福音而遭受苦难,甚至被捆绑,像囚犯一样。但是,上帝的话是不受捆绑的。
[吕振中] 在这传福音的事上、我吃尽了苦恼、甚至于受捆锁、像犯人一样;然而上帝之道是不受捆锁的。
[思高本] 为了这福音,我受苦以至带锁链,如同凶犯一样;但是天主的道,决束缚不住。
[文理本] 我为此受苦、至于见系犹犯法者、然上帝之道不见系也、
[GNT] Because I preach the Good News, I suffer and I am even chained like a criminal. But the word of God is not in chains,
[BBE] Keep in mind Jesus Christ, of the seed of David, who came back from the dead, as my good news gives witness:
[KJV] Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
[NKJV] for which I suffer trouble as an evildoer, [even] to the point of chains; but the word of God is not chained.
[KJ21] wherein I suffer trouble as an evildoer, even unto bonds. But the Word of God is not bound.
[NASB] (Lit in which)for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
[NRSV] for which I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.
[WEB] in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word isn't chained.
[ESV] for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
[NIV] for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.
[NIrV] Remember Jesus Christ. He came from David's family line. He was raised from the dead. That is my good news.
[HCSB] For this I suffer, to the point of being bound like a criminal; but God's message is not bound.
[CSB] For this I suffer, to the point of being bound like a criminal; but God's message is not bound.
[AMP] For that [Gospel] I am suffering affliction and even wearing chains like a criminal. But the Word of God is not chained or imprisoned!
[NLT] And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.
[YLT] in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;