[和合本] 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意,这等人你要躲开。
[新标点] 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。
[和合修] 有敬虔的外貌,却背弃了敬虔的实质,这等人你要避开。
[新译本] 有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
[当代修] 虚有敬虔的外表,却无敬虔的实质。你要避开这样的人。
[现代修] 他们披着宗教的外衣,却拒绝宗教的实质。这一类的人,你们要躲避他们。
[吕振中] 有敬虔的形式,却背弃了敬虔的实质;这种人、你要躲开。
[思高本] 他们虽有虔敬的外貌,却背弃了虔敬的实质;这等人,你务要躲避。
[文理本] 有敬虔之貌、而无其实、若此者宜远之、
[GNT] they will hold to the outward form of our religion, but reject its real power. Keep away from such people.
[BBE] False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;
[KJV] Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
[NKJV] having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away!
[KJ21] having a form of godliness but denying the power thereof. From such turn away.
[NASB] holding to a form of (Or religion)godliness although they have denied its power; avoid such people as these.
[NRSV] holding to the outward form of godliness but denying its power. Avoid them!
[WEB] holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
[ESV] having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people.
[NIV] having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them.
[NIrV] They will turn against their friends. They will act without thinking. They will think they are better than others. They will love what pleases them instead of loving God.
[HCSB] holding to the form of religion but denying its power. Avoid these people!
[CSB] holding to the form of religion but denying its power. Avoid these people!
[AMP] For [although] they hold a form of piety (true religion), they deny and reject and are strangers to the power of it [their conduct belies the genuineness of their profession]. Avoid [all] such people [turn away from them].
[NLT] They will act religious, but they will reject the power that could make them godly. Stay away from people like that!
[YLT] having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,