提摩太后书4章1节

(提后4:1)

[和合本] 我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你,

[新标点] 我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你:

[和合修] 我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度郑重地劝戒你:

[新译本] 我在上帝面前,并且在那将要审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和国度叮嘱你:

[当代修] (务要传道)在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你:

[现代修] 在上帝和那位要审判所有活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的主权,我迫切地劝告你:

[吕振中] 我在上帝面前、在那将要审判活人死人的基督耶稣面前、凭着他的显现和他的国权、切切地誓嘱、

[思高本] (不论顺逆务必宣讲)我在天主和那要审判生死者的基督耶稣前,指着他的显现和他的国,恳求你:

[文理本] 我在上帝前、及将鞫生者死者之基督耶稣前、以其显与其国谕尔、


上一节  下一节


2 Timothy 4:1

[GNT] In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and because he is coming to rule as King, I solemnly urge you

[BBE] So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.

[KJV] I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

[NKJV] I charge [you] therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:

[KJ21] I charge thee therefore before God and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at His appearing and His Kingdom:

[NASB] (Preach the Word) I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:

[NRSV] In the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I solemnly urge you:

[WEB] I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:

[ESV] I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:

[NIV] In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:

[NIrV] By using Scripture, a man of God can be completely prepared to do every good thing.

[HCSB] Before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom, I solemnly charge you:

[CSB] Before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom, I solemnly charge you:

[AMP] I CHARGE [you] in the presence of God and of Christ Jesus, Who is to judge the living and the dead, and by (in the light of) His coming and His kingdom:

[NLT] I solemnly urge you in the presence of God and Christ Jesus, who will someday judge the living and the dead when he appears to set up his Kingdom:

[YLT] I do fully testify, then, before God, and the Lord Jesus Christ, who is about to judge living and dead at his manifestation and his reign --


上一节  下一节