[和合本] 原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。
[新标点] 原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。)
[和合修] 哈拿心中默祷,只动嘴唇,听不到她的声音,因此以利以为她喝醉了。
[新译本] 原来哈拿是在心中诉说,只见她的嘴唇在动,却听不见她的声音,因此以利以为她是个喝醉了的女人。
[当代修] 哈娜在心中默祷,只动嘴唇,不出声音,以利以为她喝醉了,
[现代修] 因为哈娜默默地祈祷,只动嘴唇,没有出声,以利以为她喝醉了酒,
[吕振中] 原来哈拿是心中念念有词,只是咀唇动动,声音却听不到,因此以利以为她是个喝醉了的妇人。
[思高本] 亚纳只是心内诉说,嘴唇微动,却听不到她的声音,厄里却以为她喝醉了,
[文理本] 夫哈拿中心默语、唇动而声不闻、以利以为醉、
[GNT] She was praying silently; her lips were moving, but she made no sound. So Eli thought that she was drunk,
[BBE] For Hannah's prayer came from her heart, and though her lips were moving she made no sound: so it seemed to Eli that she was overcome with wine.
[KJV] Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
[NKJV] Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she was drunk.
[KJ21] Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken.
[NASB] As for Hannah, she was speaking in her heart, only her lips were quivering, but her voice was not heard. So Eli thought that she was drunk.
[NRSV] Hannah was praying silently; only her lips moved, but her voice was not heard; therefore Eli thought she was drunk.
[WEB] Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she was drunk.
[ESV] Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman.
[NIV] Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk
[NIrV] She was praying in her heart. Her lips were moving. But she wasn't making a sound. Eli thought Hannah was drunk.
[HCSB] Hannah was speaking to herself, and although her lips were moving, her voice could not be heard. Eli thought she was drunk
[CSB] Hannah was speaking to herself, and although her lips were moving, her voice could not be heard. Eli thought she was drunk
[AMP] Hannah was speaking in her heart; only her lips moved but her voice was not heard. So Eli thought she was drunk.
[NLT] Seeing her lips moving but hearing no sound, he thought she had been drinking.
[YLT] and Hannah, she is speaking to her heart, only her lips are moving, and her voice is not heard, and Eli reckoneth her to be drunken.