[和合本] 那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”此后有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”
[新标点] 那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”此后有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”
[和合修] 那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”因此就有一句俗语说:“扫罗也在先知中吗?”
[新译本] 那里有一个人回答:“这些人的父亲是谁呢?”因此,后来有句俗语说:“扫罗也列在先知中间吗?”
[当代修] 当地的一个人说:“他们的父亲是谁?”自此以后,“扫罗也做了先知吗”就成为一句谚语。
[现代修] 一个当地的人说:“那么,其他的人呢?他们的父亲是先知吗?”这就是“扫罗竟也成了先知吗”这句俗语的来源。
[吕振中] 那里有一个人回答说:“这些人的父亲是谁呢?”因此有一句俗语说:“扫罗也在神言人中间么?”
[思高本] 他们中有人回答说:“他们的父亲是谁?”因此有一句俗话说:“怎么,连撒乌耳也列在先知中吗?”
[文理本] 斯处一人曰、孰为若辈之父、故成谚曰、扫罗亦在先知中乎、
[GNT] A man who lived there asked, "How about these other prophets-who do you think their fathers are?" This is how the saying originated, "Has even Saul become a prophet?"
[BBE] And one of the people of that place said in answer, And who is their father? So it became a common saying, Is even Saul among the prophets?
[KJV] And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
[NKJV] Then a man from there answered and said, "But who [is] their father?" Therefore it became a proverb: "[Is] Saul also among the prophets?"
[KJ21] And one of the same place answered and said, "But who is their father?" Therefore it became a proverb: "Is Saul also among the prophets?"
[NASB] And a man from there responded and said, "And who is their father?" Therefore it became a saying: "Is Saul also among the prophets?"
[NRSV] A man of the place answered, "And who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"
[WEB] One from the same place answered, "Who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"
[ESV] And a man of the place answered, "And who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"
[NIV] A man who lived there answered, "And who is their father?" So it became a saying: "Is Saul also among the prophets?"
[NIrV] A man who lived in Gibeah answered, "Yes, he is. In fact, he's their leader." That's why people say, "Is Saul also one of the prophets?"
[HCSB] Then a man who was from there asked, "And who is their father?" As a result, "Is Saul also among the prophets?" became a popular saying.
[CSB] Then a man who was from there asked, "And who is their father?" As a result, "Is Saul also among the prophets?" became a popular saying.
[AMP] One from that same place answered, But who is the father of the others? So it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
[NLT] And one of those standing there said, "Can anyone become a prophet, no matter who his father is?" So that is the origin of the saying "Is even Saul a prophet?"
[YLT] And a man thence answereth and saith, 'And who [is] their father?' therefore it hath been for a simile, 'Is Saul also among the prophets?'