撒母耳记上10章14节

(撒上10:14)

[和合本] 扫罗的叔叔问扫罗和他仆人说:“你们往哪里去了?”回答说:“找驴去了。我们见没有驴,就到了撒母耳那里。”

[新标点] 扫罗的叔叔问扫罗和他仆人说:“你们往哪里去了?”回答说:“找驴去了。我们见没有驴,就到了撒母耳那里。”

[和合修] 扫罗的叔叔问扫罗和他的仆人说:“你们到哪里去了?”他说:“我们找驴子去了。但我们找不到,就去了撒母耳那里。”

[新译本] 扫罗的叔叔问扫罗和他的仆人说:“你们到哪里去了?”他回答:“找母驴去。我们找不到,就去见撒母耳。”

[当代修] 扫罗的叔叔问他和他的仆人:“你们到哪里去了?”扫罗答道:“我们去找驴,没找着,就去见撒母耳。”

[现代修] 扫罗的叔叔看见他和他的仆人,问他们:“你们到哪里去了?”扫罗说:“我们去找驴啊!找不到,我们就去见撒母耳。”

[吕振中] 扫罗的叔叔问扫罗和他的僮仆说:“你们往哪里去了?”他回答说:“寻找母驴去阿;但是我们见没有驴,就到了撒母耳那里。”

[思高本] 撒乌耳的一个叔父问他和他的仆人说:“你们往那里去了?”撒乌耳回答说:“找母驴去了我们看没法找着,就到了撒慕尔那里。”

[文理本] 其叔问扫罗及仆曰、尔曹何往、曰、寻驴不遇、遂诣撒母耳、


上一节  下一节


1 Samuel 10:14

[GNT] Saul's uncle saw him and the servant, and he asked them, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," Saul answered. "When we couldn't find them, we went to see Samuel."

[BBE] And Saul's father's brother said to him and his servant, Where have you been? And he said, Searching for the asses: and when we saw no sign of them, we came to Samuel.

[KJV] And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

[NKJV] Then Saul's uncle said to him and his servant, "Where did you go?" So he said, "To look for the donkeys. When we saw that [they were] nowhere [to be found,] we went to Samuel."

[KJ21] And Saul's uncle said unto him and to his servant, "Whither went ye?" And he said, "To seek the asses; and when we saw that they were nowhere, we came to Samuel."

[NASB] Now Saul's uncle said to him and his servant, "Where did you go?" And he said, "To look for the donkeys. When we saw that they were nowhere to be found, we went to Samuel."

[NRSV] Saul's uncle said to him and to the boy, "Where did you go?" And he replied, "To seek the donkeys; and when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

[WEB] Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?"He said, "To seek the donkeys. When we saw that they were not found, we came to Samuel."

[ESV] Saul's uncle said to him and to his servant, "Where did you go?" And he said, "To seek the donkeys. And when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

[NIV] Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

[NIrV] Later, Saul's uncle spoke to him and his servant. He asked, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But we couldn't find them. So we went to Samuel."

[HCSB] Saul's uncle asked him and his attendant, "Where did you go?" "To look for the donkeys," Saul answered. "When we saw they weren't there, we went to Samuel."

[CSB] Saul's uncle asked him and his attendant, "Where did you go?" "To look for the donkeys," Saul answered. "When we saw they weren't there, we went to Samuel."

[AMP] Saul's uncle said to him and to his servant, Where did you go? And Saul said, To look for the donkeys, and when we found them nowhere, we went to Samuel.

[NLT] "Where have you been?" Saul's uncle asked him and his servant."We were looking for the donkeys," Saul replied, "but we couldn't find them. So we went to Samuel to ask him where they were."

[YLT] and the uncle of Saul saith unto him, and unto his young man, 'Whither went ye?' and he saith, 'To seek the asses; and we see that they are not, and we come in unto Samuel.'


上一节  下一节