[和合本] 扫罗的叔叔说:“请将撒母耳向你们所说的话告诉我。”
[新标点] 扫罗的叔叔说:“请将撒母耳向你们所说的话告诉我。”
[和合修] 扫罗的叔叔说:“告诉我撒母耳对你们说了些什么。”
[新译本] 扫罗的叔叔说:“你把撒母耳对你们所说的话告诉我。”
[当代修] 扫罗的叔叔说:“请把撒母耳对你们说的话告诉我。”
[现代修] 扫罗的叔叔问:“他告诉你们什么呢?”
[吕振中] 扫罗的叔叔说:“请将撒母耳向你们所说的话告诉我。”
[思高本] 撒乌耳的叔父向他说:“请你告诉我,撒慕尔给你说了些什么?”
[文理本] 叔曰、撒母耳语尔之言、请以告我、
[GNT] "And what did he tell you?" Saul's uncle asked.
[BBE] Then he said, And what did Samuel say to you?
[KJV] And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.
[NKJV] And Saul's uncle said, "Tell me, please, what Samuel said to you."
[KJ21] And Saul's uncle said, "Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you."
[NASB] Saul's uncle said, "Please tell me what Samuel said to you."
[NRSV] Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you."
[WEB] Saul's uncle said, "Please tell me what Samuel said to you."
[ESV] And Saul's uncle said, "Please tell me what Samuel said to you."
[NIV] Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you."
[NIrV] Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you."
[HCSB] "Tell me," Saul's uncle asked, "what did Samuel say to you?"
[CSB] "Tell me," Saul's uncle asked, "what did Samuel say to you?"
[AMP] Saul's uncle said, Tell me, what did Samuel say to you?
[NLT] "Oh? And what did he say?" his uncle asked.
[YLT] And the uncle of Saul saith, 'Declare, I pray thee, to me, what Samuel said to you?'