[和合本] 扫罗对他叔叔说:“他明明地告诉我们驴已经找着了。”至于撒母耳所说的国事,扫罗却没有告诉叔叔。
[新标点] 扫罗对他叔叔说:“他明明地告诉我们驴已经找着了。”至于撒母耳所说的国事,扫罗却没有告诉叔叔。
[和合修] 扫罗对他的叔叔说:“他明明告诉我们,驴子已经找到了。”至于撒母耳所说君王的事,扫罗没有告诉叔叔。
[新译本] 扫罗对他叔叔说:“他清楚地告诉我们,母驴已经找到了。”至于撒母耳所说有关王国的事,扫罗却没有告诉他的叔叔。
[当代修] 扫罗答道:“他肯定地告诉我们驴已经找到了。”但扫罗没有把自己做王的事告诉叔叔。
[现代修] 扫罗回答:“他告诉我们驴已经找到了。”但扫罗没有告诉叔叔撒母耳提起他要作王的话。
[吕振中] 扫罗对他叔叔说:“他明明告诉我们母驴已经找着了。”至于撒母耳所说的君王国事、扫罗却没有告诉叔叔。
[思高本] 撒乌耳回答他叔父说:“他告诉我们,母驴的确已经找到了。”但撒慕尔所说有关立君王的话,撒乌耳却没有告诉他。
[文理本] 扫罗曰、彼明告我、驴已得矣、惟撒母耳所言国事、不以告之、○
[GNT] "He told us that the animals had been found," Saul answered-but he did not tell his uncle what Samuel had said about his becoming king.
[BBE] And Saul, answering him, said, He gave us word that the asses had come back. But he said nothing to him of Samuel's words about the kingdom.
[KJV] And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.
[NKJV] So Saul said to his uncle, "He told us plainly that the donkeys had been found." But about the matter of the kingdom, he did not tell him what Samuel had said.
[KJ21] And Saul said unto his uncle, "He told us plainly that the asses were found." But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spoke, he told him not.
[NASB] So Saul said to his uncle, "He told us plainly that the donkeys had been found." But he did not tell him about the matter of the kingdom which Samuel had mentioned.
[NRSV] Saul said to his uncle, "He told us that the donkeys had been found." But about the matter of the kingship, of which Samuel had spoken, he did not tell him anything.
[WEB] Saul said to his uncle, "He told us plainly that the donkeys were found." But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn't tell him.
[ESV] And Saul said to his uncle, "He told us plainly that the donkeys had been found." But about the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he did not tell him anything.
[NIV] Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
[NIrV] Saul replied, "He told us the donkeys had been found." But Saul didn't tell his uncle that Samuel had said he would become king.
[HCSB] Saul told him, "He assured us the donkeys had been found." However, Saul did not tell him what Samuel had said about the matter of kingship.
[CSB] Saul told him, "He assured us the donkeys had been found." However, Saul did not tell him what Samuel had said about the matter of kingship.
[AMP] And Saul said to his uncle, He told us plainly that the donkeys were found. But of the matter of the kingdom of which Samuel spoke he told him nothing.
[NLT] "He told us that the donkeys had already been found," Saul replied. But Saul didn't tell his uncle what Samuel said about the kingdom.
[YLT] And Saul saith unto his uncle, 'He certainly declared to us that the asses were found;' and of the matter of the kingdom he hath not declared to him that which Samuel said.