[和合本] 耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
[新标点] 耶和华就差遣耶路·巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
[和合修] 耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
[新译本] 于是耶和华差遣耶路.巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才可以安然居住。
[当代修] 耶和华就派耶路·巴力、比但、耶弗他和撒母耳{注*}从周围的敌人手中救你们,使你们安然居住。*{注:“耶路·巴力、比但、耶弗他和撒母耳”有古卷作“基甸、巴拉、耶弗他和参孙”。}
[现代修] 上主差派基甸、巴拉【注23、“巴拉”是根据一些古译本,希伯来文是“比但”】,和耶弗他,最后派我来救你们脱离周围的仇敌,使你们平安过日子。
[吕振中] 永恒主就差遣耶路巴力、巴拉(传统:比但)、耶弗他、撒母耳来援救你们脱离四围仇敌的手,你们才得以安然居住。
[思高本] 上主就派耶鲁巴耳、巴辣克、依弗大和三松,从你们四围敌人的手中拯救了你们,你们才得安居。
[文理本] 耶和华遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、援尔于四周敌人之手、尔则安居、
[GNT] And the LORD sent Gideon, Barak, Jephthah, and finally me. Each of us rescued you from your enemies, and you lived in safety.
[BBE] So the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and took you out of the power of those who were fighting against you on every side, and made you safe.
[KJV] And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
[NKJV] "And the LORD sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you dwelt in safety.
[KJ21] And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelt safe.
[NASB] Then the Lord sent Jerubbaal, (LXX and Syriac Barak)Bedan, Jephthah, and Samuel, and saved you from the hands of your enemies all around, so that you lived in security.
[NRSV] And the LORD sent Jerubbaal and Barak, and Jephthah, and Samson, and rescued you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety.
[WEB] Yahweh sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety.
[ESV] And the LORD sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived in safety.
[NIV] Then the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies on every side, so that you lived securely.
[NIrV] "The Lord sent Gideon, Barak, Jephthah and me. He saved you from the hands of your enemies, who were all around you. So you lived in safety.
[HCSB] So the LORD sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies around you, and you lived securely.
[CSB] So the LORD sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies around you, and you lived securely.
[AMP] And the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel, and He delivered you out of the hands of your enemies on every side, and you dwelt safely.
[NLT] Then the LORD sent Gideon, Bedan, Jephthah, and Samuel to save you, and you lived in safety.
[YLT] 'And Jehovah sendeth Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivereth you out of the hand of your enemies round about, and ye dwell confidently.