[和合本] 现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
[新标点] 现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
[和合修] 现在你的国度必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君王,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
[新译本] 但现在你的王位必不长久,耶和华已经为自己找到一个合他心意的人,立他作自己子民的领袖,因为你没有谨守耶和华所吩咐你的。”
[当代修] 但现在你的王位不能长久了,耶和华已经找到一个合祂心意的人,要立他做百姓的君王。因为你没有遵守耶和华的命令。”
[现代修] 可是现在,你的王朝不会长久,因为你不听从他。上主要找合他心意的人,使他作他子民的统治者。”
[吕振中] 但现在你的王位必立不住了;永恒主已经为自己找到一个合他心意的人;永恒主已经委任他做人君来管理他的人民,因为你没有遵守永恒主所吩咐你的。”
[思高本] 但现在你的王位已立不住了;上主已另找了一位随他心意的人,立他为百姓的首领,因为你没有遵守上主吩咐你的命令。”
[文理本] 今尔不守厥命、尔之国祚不永、耶和华已寻获一人、遂乎其心、立为其民之长、
[GNT] But now your rule will not continue. Because you have disobeyed him, the LORD will find the kind of man he wants and make him ruler of his people."
[BBE] But now, your authority will not go on: the Lord, searching for a man who is pleasing to him in every way, has given him the place of ruler over his people, because you have not done what the Lord gave you orders to do.
[KJV] But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.
[NKJV] "But now your kingdom shall not continue. The LORD has sought for Himself a man after His own heart, and the LORD has commanded him [to be] commander over His people, because you have not kept what the LORD commanded you."
[KJ21] But now thy kingdom shall not continue. The LORD hath sought Him a man after His own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over His people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee."
[NASB] But now your kingdom shall not endure. The Lord has sought for Himself a man (Lit like His)after His own heart, and the Lord has appointed him ruler over His people, because you have not kept what the Lord commanded you."
[NRSV] but now your kingdom will not continue; the LORD has sought out a man after his own heart; and the LORD has appointed him to be ruler over his people, because you have not kept what the LORD commanded you."
[WEB] But now your kingdom will not continue. Yahweh has sought for himself a man after his own heart, and Yahweh has appointed him to be prince over his people, because you have not kept that which Yahweh commanded you."
[ESV] But now your kingdom shall not continue. The LORD has sought out a man after his own heart, and the LORD has commanded him to be prince over his people, because you have not kept what the LORD commanded you."
[NIV] But now your kingdom will not endure; the LORD has sought out a man after his own heart and appointed him leader of his people, because you have not kept the LORD'S command."
[NIrV] But now your kingdom won't last. The Lord has already looked for a man who is dear to his heart. He has appointed him leader of his people. That's because you haven't obeyed the Lord's command."
[HCSB] but now your reign will not endure. The LORD has found a man loyal to Him,and the LORD has appointed him as ruler over His people, because you have not done what the LORD commanded."
[CSB] but now your reign will not endure. The LORD has found a man loyal to Him,and the LORD has appointed him as ruler over His people, because you have not done what the LORD commanded."
[AMP] But now your kingdom shall not continue; the Lord has sought out [David] a man after His own heart, and the Lord has commanded him to be prince and ruler over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.
[NLT] But now your kingdom must end, for the LORD has sought out a man after his own heart. The LORD has already appointed him to be the leader of his people, because you have not kept the LORD's command."
[YLT] and, now, thy kingdom doth not stand, Jehovah hath sought for Himself a man according to His own heart, and Jehovah chargeth him for leader over His people, for thou hast not kept that which Jehovah commanded thee.'