[和合本] 那时 神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你将 神的约柜运了来。”
[新标点] 那时 神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你将 神的约柜运了来。”
[和合修] 那时 神的约柜【“ 神的约柜”:七十士译本是“以弗得”】在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你把 神的约柜请到这里来。”
[新译本] 扫罗对亚希亚说:“把上帝的约柜运来!”因为那时上帝的约柜在以色列人那里。
[当代修] 扫罗对亚希亚说:“把上帝的约柜抬来。”那时上帝的约柜在以色列人那里。
[现代修] 扫罗对祭司亚希亚说:“把以弗得捧来!”(那一天,亚希亚在以色列人【注32、“那一天,……以色列人”是根据一古译本,希伯来文是“因为当天……上帝的约柜和以色列人”】前头捧着以弗得【注33、“以弗得”是根据一古译本(见2:28),希伯来文是“约柜”】)
[吕振中] 扫罗对亚希亚说:“将神谕像(传统:上帝的柜)送来”;因为那一天是他在以色列人面前(传统:子孙)带着神谕像(传统:上帝的柜)。
[思高本] 撒乌耳遂对阿希雅说:“拿天主的‘厄弗得’来!”因为那时正是他在以色列子民前带着天主的“厄弗得”。
[文理本] 斯时上帝之匮在以色列族中、扫罗谓亚希亚曰、舁上帝之匮至、
[GNT] "Bring the ephod here," Saul said to Ahijah the priest. (On that day Ahijah was carrying it in front of the people of Israel.)
[BBE] And Saul said to Ahijah, Let the ephod come here. For he went before Israel with the ephod at that time.
[KJV] And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
[NKJV] And Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God here" (for at that time the ark of God was with the children of Israel).
[KJ21] And Saul said unto Ahijah, "Bring hither the ark of God." For the ark of God was at that time with the children of Israel.
[NASB] Then Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God here." For at that time the ark of God was with the sons of Israel.
[NRSV] Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God here." For at that time the ark of God went with the Israelites.
[WEB] Saul said to Ahijah, "Bring God's ark here." For God's ark was with the children of Israel at that time.
[ESV] So Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God here." For the ark of God went at that time with the people of Israel.
[NIV] Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God." (At that time it was with the Israelites.)
[NIrV] Saul said to the priest Ahijah, "Bring the ark of God." At that time it was with the people of Israel.
[HCSB] Saul told Ahijah, "Bring the ark of God," for it was with the Israelites at that time.
[CSB] Saul told Ahijah, "Bring the ark of God," for it was with the Israelites at that time.
[AMP] Saul said to Ahijah, Bring here the ark of God--for at that time the ark of God was with the children of Israel.
[NLT] Then Saul shouted to Ahijah, "Bring the ephod here!" For at that time Ahijah was wearing the ephod in front of the Israelites.
[YLT] And Saul saith to Ahiah, 'Bring nigh the ark of God;' for the ark of God hath been on that day with the sons of Israel.